William Auld

William Auld
Información personal
Nacimiento 6 de noviembre de 1924
Erith (Reino Unido)
Fallecimiento 11 de septiembre de 2006 (81 años)
Dollar (Reino Unido)
Nacionalidad Británica
Educación
Educado en Allan Glen's School
Información profesional
Ocupación Poeta, escritor, traductor, esperantista (desde 1937), ensayista, musicólogo, editor, escritor de ciencia ficción y esperantólogo
Área Esperanto
Cargos ocupados President of the Academy of Esperanto (1979-1983)
Obras notables La infana raso
Miembro de Academia de Esperanto
Distinciones
  • Miembro honorario de la Asociación Universal de Esperanto
  • Premio literarios de la Asociación Universal de Esperanto
  • Esperantista del Año (1998)
  • FAME award (2000)

William Auld (6 de noviembre de 1924-11 de septiembre de 2006) fue un poeta, autor, traductor y editor de revistas británico que escribió principalmente en esperanto y candidato al Premio Nobel de Literatura desde 1999 hasta 2006.

Biografía

Auld nació en Erith, Kent, y luego se mudó a Glasgow con sus padres, donde asistió a la escuela Allan Glen's School. Después de servir en tiempos de guerra como piloto de Spitfire en la Royal Air Force, estudió literatura inglesa en la Universidad de Glasgow y luego se tituló como profesor. [1]​ Aprendió el esperanto con trece años, en 1937, pero no sería hasta una década después, tras la Segunda Guerra Mundial, cuando comenzó de manera activa a escribir en esperanto siendo uno de sus escritores más brillantes.

En 1952 se casó con su novia de la infancia Margaret (Meta) Barr Stewart, también esperantista, y tuvo dos hijos. Como poeta se dio a conocer en 1952, cuando apareció su primer libro Kvaropo (Cuarteto), con poemas suyos y de otros tres poetas, en lo que habían llamado Escuela escocesa, editado en La Laguna por el profesor Juan Régulo Pérez. Este libro dio origen a la editorial Stafeto, una de las más prestigiosas en esta lengua durante los años 50 y 60. En 1960 fue designado para una escuela secundaria en Alloa, donde permaneció el resto de su vida. Fue nominado al Premio Nobel de Literatura en 1999, 2004 y 2006, lo que lo convirtió en la primera persona nominada por obras en esperanto.[2]

Entre los libros originales de Auld destaca especialmente La infana raso (La raza infantil), , es un largo poema que, en palabras de Auld, explora "el papel de la raza humana en el tiempo y en el cosmos", , y está parcialmente basado en Los Cantos de Ezra Pound.[3]​ que ha sido traducido y editado también en inglés, holandés, portugués y húngaro.

Auld comenzó a aprender esperanto en 1937, pero sólo se volvió activo en la propagación del idioma en 1947, y desde entonces escribió muchas obras en esperanto. Editó varias revistas y reseñas, entre ellas Esperanto en Skotlando (1949–1955), Esperanto (1955–1958, 1961–1962), Monda Kulturo (1962–1963), Norda Prismo (1968–1972), La Brita Esperantisto (1973– 1999) y Fonto (1980-1987).[4]

Es de destacar también su labor traductora de obras en inglés al esperanto. Entre las obras traducidas están diversos dramas y poemas de William Shakespeare y obras de Oscar Wilde, Jack London, Arthur Conan Doyle o la traducción completa de El señor de los anillos, de Tolkien.

Fue vicepresidente de la Asociación Universal de Esperanto (1977-1980), presidente de la Academia de Esperanto (1979-1983) y presidente del Centro PEN de Esperanto (1999-2005). En 2001 donó su colección personal de casi 5000 libros de esperanto y sobre él a la Biblioteca Nacional de Escocia, donde se encuentra actualmente.[5]

Murió en Dolair/ Dollar, Clackmannanshire, y está enterrado en el cementerio de Dollar. La tumba se encuentra en el camino de acceso a la iglesia desde la carretera principal.[6]

Obras

Poemarios

  • Spiro de l' pasio (1952)
  • La infana raso (1956)
  • Unufingraj melodioj (1960)
  • Humoroj (1969)
  • Rimleteroj (con Marjorie Boulton, 1976)
  • El unu verda vivo (1978)
  • En barko senpilota (1987)
  • Unu el ni (1992)

Antologioj:

  • Angla antologio 1000-1800 (redactor de la colección de poesía inglesa, 1957)
  • Esperanta antologio (1958/1984)
  • 25 jaroj (redactor, 1977)
  • Skota antologio (corredactor, 1978)
  • Sub signo de socia muzo (1987)
  • Nova Esperanta Krestomatio (1991)
  • Plena poemaro: Miĥalski (red. 1994)
  • Tempo fuĝas (1996)

Traducciones

Del inglés

  • La balenodento, de Jack London (1952)
  • Epifanio, de Shakespeare (1977)
  • La urbo de terura nokto, de James Thomson (1977)
  • Don Johano, Kanto 1, de George Gordon Byron (1979)
  • La robajoj de Omar Kajam, de Edward FitzGerald (1980)
  • La sonetoj, de Shakespeare (1981)
  • Fenikso tro ofta, de Christopher Fry (1984)
  • Montara vilaĝo, de Chun-chan Je (1984)
  • La graveco de la Fideliĝo (La importancia de llamarse Ernesto), de Oscar Wilde (1987)
  • La komedio de eraroj, de Shakespeare (con Asen M. Simeonov, 1987)
  • Omaĝoj. Poemtradukoj (1987)
  • Gazaloj, de Hafez (1988)
  • Spartako, de Leslie Mitchell (1993)
  • La stratoj de Aŝkelono, de Harry Harisson (1994)
  • Teri-strato, de Douglas Dunn (1995)
  • La kunularo de l' ringo, de J. R. R. Tolkien (1995)
  • La du turegoj, de J. R. R. Tolkien (1995)
  • La reveno de la reĝo, J. R. R. Tolkien (1997)
  • La hobito, de J. R. R. Tolkien (2000)

Del escocés

Kantoj, poemoj kaj satiroj, de Robert Burns (con Reto Rosetti, 1977)

Del sueco

Aniaro, de Harry Martinson (con Bertil Nilsson, 1979)

Canciones

  • Floroj sen kompar' (con Margaret Hill, 1973)
  • Kantanta mia bird' (con Margaret Hill, 1973)
  • Dum la noktoj (con Margaret y David Hill, 1976)

Manuales

  • Esperanto: A New Approach (1965)
  • Paŝoj al plena posedo (1968)
  • A first course in Esperanto (1972)
  • Traduku! (1993)

Ensayos

  • Facetoj de Esperanto (1976)
  • Pri lingvo kaj aliaj artoj (1978)
  • Enkonduko en la originalan literaturon de Esperanto (1979)
  • Vereco, distro, stilo (1981)
  • Kulturo kaj internacia lingvo (1986)
  • La fenomeno Esperanto (1988) traducido al castellano como El esperanto, fenómeno de la comunicación.
  • La skota lingvo, hodiaŭ kaj hieraŭ (1988)

Diversos

  • Bibliografio de tradukoj el la angla lingvo (1996), con E. Grimley Evans)
  • Pajleroj kaj stoploj: elektitaj prozaĵoj (1997)

Libro homenaje

  • Lingva Arto. Jubilea libro omaĝe al Wiliam Auld kaj Marjorie Boulton, redactó Benczik Vilmos, 1999, Róterdam: Universala Esperanto-Asocio, 217 p. ISBN 92-9017-064-6

Referencias

  1. «The Scotsman - Obituaries - William Auld». web.archive.org. 10 de febrero de 2007. Archivado desde el original el 10 de febrero de 2007. Consultado el 3 de noviembre de 2024. 
  2. «William Auld». The Telegraph (en inglés). 22 de septiembre de 2006. Consultado el 3 de noviembre de 2024. 
  3. Gubbins, Paul (18 de septiembre de 2006). «William Auld». The Guardian (en inglés británico). ISSN 0261-3077. Consultado el 3 de noviembre de 2024. 
  4. «William Auld». Esperanto Language Blog | Language and Culture of the Esperanto-Speaking World. 30 de abril de 2009. Consultado el 3 de noviembre de 2024. 
  5. «Esperanto». National Library of Scotland (en inglés). Consultado el 3 de noviembre de 2024. 
  6. «William Auld». es.wikibrief.org. Consultado el 3 de noviembre de 2024. 

Enlaces externos