Montserrat Franquesa Gòdia

Montserrat Franquesa Gòdia
Información personal
Nacimiento 23 de junio de 1966
Lérida (España)
Fallecimiento 18 de octubre de 2021 (55 años)
Barcelona (España)
Nacionalidad Española
Familia
Padre Josep Franquesa i Solé
Educación
Educada en Universidad Autónoma de Barcelona
Información profesional
Ocupación Traductora, profesora de universidad, escritora, helenista y esperantista
Empleador
  • Universidad Autónoma de Barcelona
  • Profesor universitario
Distinciones Premi de l'Associació de Traductors Grecs (Atenes), 2002

Montserrat Franquesa Gòdia (Lérida, 23 de junio de 1966 - Barcelona, 18 de octubre de 2021) fue una traductora, profesora, neohelenista y esperantista española.[1]

Trayectoria

Licenciada en filología clásica y en filología germánica, y doctora en traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona.[2]​ Es autora junto a Joaquim Gestí y Andreu Martí de la versión catalana del Diccionario de la mitología griega y romana, de Pierre Grimal, con la consiguiente incorporación al catalán de un buen número de nombres propios griegos y latinos, contribuyendo al proceso de fijación de los criterios de transcripción de éstos al catalán.[3][4]​ Miembro fundadora de la Asociación Catalana de Neohelenistas,[5][6]​ tradujo junto con Joaquim Gestí a varios autores neogriegos,[5]​ entre ellos Dora Iannakopulu, Petros Márkaris, Litsa Psarafti, Maria Skiadaresi, Soti Triantafillou, Thoti Triantafillou, Thoi Triantafillou, y Thani.[1]​ Fue miembro y presidenta de la Asociación de Profesorado de Alemán de Cataluña,[7]​ y tradujo del alemán al catalán obras de Joseph Roth, Sebastian Haffner, Karl Bruckner o Dirk Reinhardt, entre otros.[8]

Investigó la labor cultural de la Fundación Bernat Médico en cuanto a la traducción de los clásicos griegos y latinos al catalán, que fue objeto de su tesis doctoral,[2]​ fruto de la cual publicó La Fundación Bernat Médico, una obra de país (1923-1938),[9][10]​ obra que completó con trabajos relativos a períodos posteriores de la referida Fundación.[11]

De 2017 a 2021 fue jefa de redacción, conjuntamente con Joaquim Gestí, de Visat, revista digital de literatura y traducción del PEN Català (Visat).[12][13]​ Franquesa fue miembro de la junta de la Asociación Catalana de Esperanto (KEA) y editora jefe de la revista Kataluna Esperantisto, lengua internacional y derechos lingüísticos, el órgano oficial de esta asociación.[14]​ Desde ese cargo, impulsó la revitalización de la revista en su sexta época, tarea que inició con la publicación del número 369 (135), en junio de 2021.[15]

Premio Montserrat Franquesa de Traducción

Desde el año 2024, el premio otorgado anualmente por el PEN catalán a la mejor traducción literaria al catalán publicada el año anterior (Premio PEN Catalán de Traducción) pasó a llamarse Premio Montserrat Franquesa de Traducción.[16][17]

Referencias

  1. a b PEN Català, ed. (octubre 2007). «Montserrat Franquesa». Visat. La revista digital de literatura i traducció del Pen Català. Núm. 4. Consultado el 22 agost 2016. 
  2. a b Universitat Autònoma de Barcelona, ed. (Data de defensa de la tesi: 29/06/2009). «Doctorat de traducció i estudis interculturals». Archivado desde el original el 16 de setembre 2016. Consultado el 22 agost 2016. 
  3. Montalat, Pere (2009). «Ressenyes individuals : GRIMAL, Pierre: Diccionari de mitologia grega i romana, trads. Montserrat Franquesa, Joaquim Gestí i Andreu Martí, Barcelona, Edicions de 1984, 2008». Llengua & Literatura (Barcelona: Societat Catalana de Llengua i Literatura (filial de l'Institut d'Estudis Catalans)) (Núm. 20): pàgs. 357-362. ISSN 2013-9527. Consultado el 21 agost 2016. 
  4. Beltran, Guillem (juliol-agost de 2008). «"Notes de lectura" (Ressenya de: Pierre Grimal. Diccionari de mitologia grega i romana)». Serra d'Or (Publicacions de l'Abadia de Montserrat) (Núm. 583-584): pàg. 77. ISSN 0037-2501. 
  5. a b Montañés, Rubén J. (2007). «Els estudis de grec modern» (pdf). Ítaca. Quaderns de Cultura Clàssica (Societat Catalana d'Estudis Clàssics (filial de l'Institut d'Estudis Catalans)) (nº 23): pàgs. 129-140. doi:10.2436/20.2501.01.16. Consultado el 8 setembre 2016. 
  6. «Junta directiva». Associació Catalana de Neohel·lenistes. Archivado desde el original el 19 de desembre 2015. Consultado el 22 agost 2016. 
  7. Associació de Professorat d'Alemany de Catalunya (ed.). «Qui som». Archivado desde el original el 22 d’octubre 2016. Consultado el 22 agost 2016. 
  8. Roth, Joseph (2020). Històries d'exili. Lleida: Pagès Editors. ISBN 9788413031408. 
  9. Franquesa Gòdia, Montserrat (2013). La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923 - 1938). Textos i Estudis de Cultura Catalana, 181. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat. p. 291. ISBN 9788498836127. 
  10. Pujol, Dídac (2014). «Ressenya de: Montserrat Franquesa Gòdia, La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923-1938). Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2013». Anuari TRILCAT 4: pàgs. 130-132. ISSN 2014-4644. Consultado el 22 agost 2016. 
  11. Franquesa Gòdia, Montserrat (2016). «La Fundació Bernat Metge sota el franquisme. L'escenari de la represa (1939-1942)». Literatura catalana contemporània: Crítica, transmissió textual i didàctica. (Edició a cura d'Eusebi Coromina i Ramon Pinyol). Treballs de la Societat Catalana de Llengua i Literatura - 11. Barcelona: Societat Catalana de Llengua i Literatura (filial de l'Institut d'Estudis Catalans) / Universitat de Vic / Universitat Central de Barcelona. p. pàgs. 49-70. ISBN 9788499653013. 
  12. «Redacció de la revista Visat» (htlm). Visat. La revista digital de literatura i traducció del PEN Català (Barcelona: PEN Català). Consultado el 15 de junio de 2017. 
  13. PEN Català, ed. (2021). «Visat tardor 2021 - "In memoriam" Montserrat Franquesa». Barcelona. Consultado el 23 de noviembre de 2021. 
  14. Libera Folio, ed. (06/07/2021). «Kataluna Esperantisto promesas reaperi» (en esperanto). Consultado el 19 de julio de 2021. 
  15. Redakcio (19 de octubre de 2021). «Forpasis la redaktoro de Kataluna Esperantisto» (en esperanto). Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  16. PEN Català, ed. (30 de septiembre de 2024). «El Premi de Traducció canvia de nom, ara serà el Premi Montserrat Franquesa de Traducció». Consultado el 1/10/2024. 
  17. Grup Comunicació 21, ed. (30 de septiembre de 2024). «Pau-Joan Hernàndez guanya el 9è Premi PEN Català de Traducció / Nova nomenclatura». Cultura21. Consultado el 1/10/2024.