Dialecto abduyi
| Abduyi | ||
|---|---|---|
| عبدویی | ||
| Hablado en |
| |
| Hablantes | 120 | |
| Familia |
Indoeuropeo | |
El dialecto abduyi (en kurdo: عبدویی, transliterado: Abduyi) es una lengua irania occidental[1] la cual es hablada en el pueblo de Abduyi, accesible desde la ciudad de Kazerun, localizada al sur de Irán, a través de la antigua ruta Shiraz-Kazerun, a 36 kilómetros de distancia. Hasta 2004, el número de residencias en la aldea había sido de 120.[2] Gran parte de los investigadores coinciden en que este dialecto es kurdo.[3]
Fonología
La transcripción utilizó aquí es una aproximación hacia el dialecto.
Vocales
Cortas: â, a, e, i, o, u
Largas: â:, ā, ē, ī, ō, ū
Consonantes
- Fricativa dental sonora: ð, un sonido similar a la expresión inglesa "th", el cual generalmente se aplica después de la vocales, como por ejemplo 'taðuk' (cucaracha).
- Oclusiva palatal sonora: con palabras que comiencen con las letras 'g' y 'k', como 'kačče' (barbilla) y girib (grito).
- Fricativa velar sonora: γ, como 'jeγarek' (granizo).
- Vibrante alveolar múltiple: como la palabra 'borre' (azote).
Gramática
Verbos
Marcadores Infinitivos: -san, -tan, -dan.
Sustantivos
Las tensiones en las diferentes vocales hacen que los sustantivos se dividan en definidos e indefinidos. Ejemplo:
že (mujer), tuhu (casa).
Definitivo: žení (la mujer), tevedí (la casa).
Indefinido: žéni (una mujer), tevédi (una casa).
El plural está marcado por los sufijos: -gal, -al, -u y -yu.
Ejemplos:
sib (manzana) → sib-yu (manzanas)
morb (gallina) → morb-u (gallinas)
âdam (persona) → âdam-gal (personas)
Vocabulario
| Español | Abduyi | Idioma persa (transliteración) |
|---|---|---|
| Abierto | vâ kerdan | bâz kardan |
| Agua | ô | âb, ow |
| Alto | derâz | boland , bârez, derâz |
| Ayer | dede | diruz |
| Bien | xoš | xoš |
| Boca | kap | dahân |
| Bueno | xub | xub |
| Burro | xar | xar |
| Caballo | asp | asb, astar |
| Cabeza | tel, ser | sar, kalle |
| Casa | tuhu | xâne |
| Comida/Comer | γezâ/xovârdan | ghezâ, xorâk/xordan |
| Corazón | del | del, qalb |
| Cuando | kay | key |
| Decir | gotan | goftan, gap zadan |
| Dedo | penje | angošt |
| Día | ru | ruz |
| Dios | xodâ | xodâ |
| Fuego | teš, taš | âtaš, âzar |
| Genial | get | bozorg, gonde, gat |
| Hacer | kerdan | kardan |
| Hermana | xeva, dâdâ | xâhar |
| Hermano | kâkâ | barâdar |
| Hermoso | qašang | zibâ, qašang |
| Hija | dut | doxtar |
| Hijo | pos | pesar, pur, bacce |
| Hombre | merek | mard |
| Huevo | xâg | toxme morgh |
| Idioma | zabun | zabân |
| Ir | večedan | raftan |
| Leer | xondan | xândan |
| Llevar | averdan | âvardan |
| Llorar | gereyidan | geristan |
| Luna | mâh | mâh |
| Madre | dāni | mâdar, mâmân |
| Mano | das | dast |
| Miedo | tars | tars |
| Morir | merdan | mordan |
| Mujer | že, ži | zan |
| Noche | šô | šab |
| Nombre | num | nâm |
| Novio | numzad | nâmzad |
| Ojo | čām | čašm |
| Oscuro | tarik | târik |
| Padre | bâvâ | pedar |
| Pan | nu | nân |
| Paz | sōl | âshti, ârâmeš, ârâmi |
| Pez | mahi | mâhi |
| Pequeño | xordek | kucad, xord |
| Puerta | der | dar |
| Rasguño | kevarondan | xârândan |
| Risa | xande kerdan | xandidan |
| Sangre | xin | xun |
| Tejido | bâftan | bâftan |
| Tierra | zamin | zamin |
| Tres | se | se |
| Venir | ātan | âmadan |
| Viento | bâ | bâd |
Frases de ejemplo
| Español | Abduyi | Persa | Transliteración |
|---|---|---|---|
| ¿Qué es esto? | hena če-na? | این چیست؟ | In cist? |
| ¿Dónde está Ali? | ali keve-ye? | علی کجاست؟ | Ali kojâst? |
| Este caballo es blanco. | he aspa safid-e. | .این اسب سفید است | In asb sefid ast. |
| Dicen que trabajan diez horas al día. | temš-Un ke reš-i dā sâa't kâr tekâ-t. | .میگویند روزی ده ساعت کار میکند | Miguyand ruzi dah sâat kâr mikonad. |
| Tengo dos hermanas y hermanas menores. | dotto kâkâ ō dotto dâdâ-m hasta. | .دو برادر و خواهر کوچک دارم | Do barâdar va xâhare kucak dâram. |
| Si irás solo una vez a su aldea, no olvidarás la hospitalidad de su gente. | ege faqat e kaše e deh-e evo večede pe hič vaxt mehmun-dâri-ye mardoman a eš yâdo-t vi neyčut. | .اگر تنها یکبار به ده آنها رفته باشی، مهماننوازی مردم آنجا را هرگز از یاد نخواهی برد | Agar tanhâ yekbâr ser dehe ânhâ rafte bâši, mehmânnavâziye mardome ânjâ râ hargez az yâd naxâhid bord. |
| ¿Quién me llamó? | ke heyâ may ke? | چه کسی مرا صدا زد؟ | Cekasi marâ sedâ zad? |
Véase también
- Dialectos de Fars
- Variedades y dialectos persas
- Lenguas iraníes occidentales
- Lenguas iranias
Referencias
- ↑ Salami, A., 1384 AP / 2005 AD. Ganjineye guyeššenâsiye Fârs (The treasury of the dialectology of Fars). Second Volume, P. 13, Academy of Persian Language and Literature. [1] Archivado el 5 de diciembre de 2010 en Wayback Machine.
- ↑ Salami, A., 1383 AP / 2004 AD. Ganjineye guyeššenâsiye Fârs (The treasury of the dialectology of Fars). First Volume, The academy of Persian language and literature. [2] Archivado el 23 de julio de 2007 en Wayback Machine. ISBN 964-7531-32-X (en persa)
- ↑ Windfuhr, Gernot (15 de diciembre de 1999). «FĀRS viii. Dialects». Encyclopaedia Iranica Online. New York: Columbia University. Consultado el 23 de mayo de 2010. «The southeast Kurdish dialect of the village pair of Kalānī and ʿAbdūʾī of Kāzerūn (Mann 1909, pp. 135-35; Zhukovskiĭ, Materialy, texts, pp. 75-81; Andreas, ed. Barr, pp. 359-483).»
|autor=y|apellido=redundantes (ayuda)
Bibliografía
- Mahamedi, H., (1979). On the verbal system in three Iranian dialects of Fârs, en Studia Iranica, VIII, 2, 277–297.