Anexo:Arabismos en el idioma español

Los arabismos son palabras en el idioma español que tienen un origen árabe. Este es un listado basado en los arabismos incluidos en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española.

Abreviaturas

Las abreviaturas usadas en este artículo son:

  • «f.», femenino
  • «m.», masculino
  • «pl.» plural
  • «asv.», a su vez
  • «p. ej.», por ejemplo
  • «ár.», idioma árabe


Índice

A

Nota: Los arabismos que comienzan por el artículo al- han sido ordenados etimológicamente, es decir, omitiendo este artículo (por ejemplo, para almizclemizcle), también así en casos de consonante solar (cuando se omite la ele, p. ej.: aceiteceite).

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
ababol (m.) véase amapola.
abadí relacionado con la casa Abadí, reyes de Sevilla. عَبَّادِيّ ʿabbādiyy de Abú ul-Cásim Muhámmad ibn Abbad
abacero, -a abacería (f.) tienda o persona que vende conservas y alimentos variados. صاحب الزاد ṣāḥb al-zād (‘el de los víveres’)
alábega (f.) véase: albahaca.
alacena (f.) armario alto donde se guarda el menaje y otros utensilios. En México, la despensa o bodega. الْخَزِينَة al-jazīna (‘la tesorería’, donde se guarda lo preciado) de la raíz trilítera J-Z-N (خ ز ن), relacionada con el almacenaje
alacet (m.) cimiento de un edificio si bien su origen último es el árabe العَزَّاق al-ʿazzaq (‘sustento’), la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 1]
alacrán (m.) escorpión. العَقْرَب al-ʿaqrab voz patrimonial semítica
aladar (m.) mechón de pelo que cae sobre la sien o frente. Originalmente en castellano medieval, parte del casco o yelmo que cubre el rostro. الذَّار aḏ-ḏār de la raíz trilítera Ḏ-R-U (ذ ر و), relacionada con ‘proteger, refugiar’
aladroque (m.) boquerón (Engraulis encrasicolus) *الحَطروك al-ḥaṭrūk (‘el bocazas’) de *جطر ḥaṭr (‘chocarrería’)
alajor, alaxor, alesor (m.) tributo que pagan los inquilinos al dueño de un solar. عُشُوْر al-ʿušūr (‘diezmo, tributo de la décima parte’)[1] de عَشَرَة ʿašara o عَشْر ʿašr (‘10’)
alajú (m.) pasta de miel con pan, almendras y nueces. También dicho de los dulces hechos con esta pasta. الحَشُو al-ḥašū حَشْو ḥašū (‘relleno’)
alamar (m.) cordón para decorar y abrochar las prendas exquisitas, como el traje de luces. عَلَم ʿalam (‘decorado, bandera’) de la raíz trilítera ʕ-L-M (ع ل م)
alambique (m.) destilador o fábrica de aguardiente الإِنْبِيق al-ʿinbīq del griego antiguo ἄμβιξ ámbix
alambor 1 (m.) esquinal, piedras dispuestas en planos alternos para formar la unión de dos fachadas (esquina).[2]​ Como un guardacantón. O bien, el desnivel de tierra o talud de piedras ubicado en la base de ciertas murallas para dificultar el asalto del atacante.[2] [ár. andalusí] *حَرَبُولْ *ḥarabūl (‘orilla, borde, revuelta’) del ár. clásico الحوّالة hawwāla (‘desvío’)
alambor 2 (m.) variedad del naranjo. si bien su origen último es el árabe الزَنْبُوع az-zanbūʿ (‘toronja, pomelo’), la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 2]Doblete de azamboa.
alamín (m.) oficio, hombre encargado de dar por buenos los pesos y medidas. الأمين al-ʾamīn (‘el confiable’) de la raíz trilítera ʔ-M-N (ء م ن), relacionada con la ‘seguridad, confianza’
alamud (m.) barra metálica dispuesta por detrás de las puertas para asegurar su cierre. العَمُود al-ʿamud

(‘el pilar’)

de la raíz trilítera ʕ-M-D (ع م د), relacionada con estar de pie, apoyarse
alárabe (m.) árabe. العَرَبِيّ al-ʿarabiyy (‘el árabe’) etimología incierta.
alarbe (m.) Murcia: persona poco culta.
alarde (m.), alardear desfile militar. En sentido derivado, alardear, ‘presumir’. اَلْعَرْض al-ʿarḍ de la raíz trilítera ʕ-R-D (ع ل م)
alarguez (m.) arbusto espinoso. أَرْغِيس al-ʿarḡīs (‘el agracejo’) del amazig, arḡīs
alarife, alarifazgo (m.) arquitecto, capataz. العَرِيف al-ʿarīf (‘el experto’) de la raíz trilítera ʕ-R-F (ع ر ف), relacionada con el conocimiento
alarije (m.) variedad de uva. العَرِيش (‘el emparrado’) primera forma del verbo عرش (‘construir’)
alaroz (m.) viga de madera vertical que divide dos el espacio de un elemento arquitectónico. العَروس al-ʿarūs (‘el novio’) de la raíz trilítera ʕ-R-S (ع ر س), relacionada con el casamiento
alatrón (m.) afronitro, espuma de nitro. النَطْرُون (‘el natrón’) del griego antiguo νίτρον nítron
alazán (m.) variedad de caballo. الأصهاب al-ʿaṣháb (‘el colorado’) de la raíz trilítera Ṣ-H-B (ص ه ب)
alazor (m.) planta también llamada cártamo (Carthamus tinctorius). اَلْعَصْفُر al-ʿaṣfúr del ár. clásico اَلْعُصْفُر al-ʿuṣfur, asv. de أَصْفَر ʿaṣfar (‘amarillo’)
ámbar (m.) resina vegetal fosilizada. عَنْبَر ʿanbar del persa medio ʾmbl
andrajo (m.) tela o prenda de vestir vieja, rota o sucia. *حَطْرَاج *ḥaṭrāŷ (‘necio’) quizá de la raíz trilítera Ṭ-R-Ḥ (ط ر ح), relacionada con desechar, tirar, descartar.[nota 3]
argel (m.) caballo con uno de sus pies blancos, lo que se creía que traía mala suerte. Arg. Par.: persona grosera, sin gracia ni simpatía. أَرْجَل ʿarŷal (‘patas’) plural de رِجْل ruŷl (‘pata’).[3]
asesino, -a persona que comete homicidio contra otra persona. حَشَّاشِين ḥaššāšīn (‘marihuano, adicto al hachís’) de حَشِيش ḥašīš (‘hachís’)
arambel (m.) harapos, jirones. Córd.: jarambel[4] الحَنْبَل al-ḥanbal del ár. clásico حِنْبَال ḥinbāl (‘pelliza’)[5]
arsenal (m.) almacén de milicia, o bien donde se reparan los barcos. دَار الصِّنَاعَة dār aṣ-ṣināʿa literalmente, ‘casa de la industria’
aulaga (f.) arbusto espinoso de flores amarillas (Ulex europaeus). También conocida como abulaga, ahulaga, hulaga, julaga, aliaga, argilaga o arbulaga.[nota 4] جَوْلَق ŷawlaq de la raíz trilítera Ŷ-W-L (ج و ل) relacionada con corte o fosa
avería (f.) daño que padecen las mercaderías o géneros, o los aparatos, impidiendo su correcto funcionamiento. si bien su origen último es el árabe عَوَارِيَّة ʿawāriyya, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 5]
aya (f.) véase aleya.
ayatolá, ayatola (m.) autoridad religiosa chií. originalmente del árabe آيَةُ ٱللَّٰهِ ʿāyatu llāhi, aunque vía el idioma persa آیَتُ‌اللّٰه âyato-llâh

B

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
babucha (f.) calzado típico africano. بَابُوش bābūš del persa پاپوش pâpuš
albacea (m.) persona designada para hacer cumplir la última voluntad de la persona fallecida,[6]​ o el administrador legal de sus bienes tras la muerte. صَحْب الوَصِيَّة ṣaḥb al-waṣīya (lit. 'compañero del testamento'), de las palabras árabes صَحْب ṣaḥb ('compañero') y وَصِيَّة waṣiyya ('testamento').
albacora, abacora (f.) breva, higo.

Chile: pez espada.[7]​ Atún.

اَلْبَكُورَة al-bakūra ('temprano') de la raíz trilítera B-K-R (ب ك ر), relacionada con lo prematuro
badana (f.) piel curtida de carnero u oveja بِطَانَة biṭāna de la raíz trilítera B-Ṭ-N (ب ط ن), relativo a lo interior, especialmente del cuerpo
badén (m.) obstáculo o paso a través de un río o arroyo para permitir el paso de vehículos o personas. بَدْن badn
albahaca (f.) planta aromática (Ocimum basilicum). Mur.: alhábega, alábega.[8] الحَبَق al-ḥabaq del ár. clásico حَبْق ḥabq ('oloroso'), raíz trilítera H-B-Q (ح ب ق)
albahío, -a (m.) dicho de un animal, de color blanco amarillento. الْبَهِيّ al-bahī (‘de buen aspecto’)
albaida, albeida, albaidera (f.) arbusto mediterráneo ( Anthyllis cytisoides) الْبَيْضاء al-bayḍāʾ (‘la blanca’) de la raíz trilítera B-Y-Ḍ (ب ي ض), relativo al color blanco
bajá (m.) título otomano para un gobernador provincial o militar. بَاشَا bāšā del turco otomano paşa, asv. del persa pādshāh (‘rey’)
albalá (m.) carta o cédula real. البَرَاءَة al-barāʾa del ár. clásico بَرَاءَة barāʾa ('licencia, diploma')
baladí (m.) perteneciente o relativo a una ciudad o pueblo. بَلَدِيّ baladī
balda (f.) cosa de poquísimo precio y de ningún provecho.
balde (m.) recipiente de forma cilíndrica con asa para transportar líquidos o materiales sueltos. بَالْد bald
albanega,

alvanega (f.)

red o cofia para cubrir el pelo. البَنِيقَة al-banīqah del latín vulgar paganĭca (fem. de paganĭcus, ‘pagano, aldeano’)
albañal (m.) canal de aguas residuales o pluviales. البَلَّاعَة al-ballāʿa ('desagüe, alcantarilla') de la raíz trilítera B-K-R (ب ل ع), relacionada con tragar
albañil (m. y f.) constructor o construcción.

derivado: albañilería

البَنَّاء al-bannāʾ ('edificio') de la raíz trilítera B-N-Y (ب ن ي)
albarán (m.) factura. البَرَاءَة al-barāʾa del ár. clásico بَرَاءَة barāʾa (‘licencia, diploma’)
albarazo (m.) cierto tipo de lepra. البَرَص al-baraṣ de la raíz trilítera B-R-Ṣ (ب ر ص), relacionada con la despigmentación
barbacana (f.) fortificación defensiva avanzada, generalmente en forma de torre o muro sobresaliente. بَرْبَخَانَة barbajāna
albarca (f.) calzado tradicional. البَرْغَة barḡa del euskera abarka (‘zapato’), de abar (‘ramita’) y -ka.[9]​ Doblete de alpargata.
albarda (f.) silla de montar, aparejo que se coloca sobre el lomo del caballo.

derivado: albardela, albardilla

البَرْدَعَة al-bardaʾa del persa bwlytn (‘corte, recorte’)
albardán (m.) bufón, payaso. البَرْدَان al-bardān (‘muy frío’)[nota 6] de بَرْد bard (‘frío’)
albardín (m.)
albaricoque (m.) fruto de Prunus armeniaca. اَلْبَرْقُوق al-barqūq del arameo ܒܰܪܩܽܘܩܳܐ barqūqā, asv. del griego antiguo πραικόκῐον praikókion, finalmente del latín praecox ('maduración temprana')[nota 7]
albarrada 1 (f.) pared o muro de piedra para cortar el paso.
albarrada 2 (f.) véase alcarraza.
albarrana (f.) torre o baluarte que defiende una muralla. quizá de البري al-barrī ('de fuera').
albarraz (m.) véase albarazo.
barrio (m.) sección habitada de una ciudad. بَرِّيّ barrīī
batán (m.) lugar donde se lava la ropa, generalmente utilizando piedras para golpearla. بَطَان baṭān
batea (f.) recipiente grande y poco profundo usado para lavar ropa, minerales, etc. بَطِيَة baṭía
albatoza (f.) barceo (Lygeum spartum), gramínea española con usos artesanales similares al esparto.
albayalde (m.) carbonato de plomo de color blanco. البياض al-bayāḍ del ár. clásico بَيَاض bayāḍ (‘blanco’)
albéitar (m.) herrador o veterinario.

derivado: albeitería (‘medicina veterinaria’)

الْبَيْطَار al-bayṭār del griego antiguo ἱππιατρός hippiatrós (‘médico de caballos’)[nota 8]
bellota (f.) fruto del alcornoque y del encino. بَلُوطَة balūṭa del ár. clásico بَلُوط balūṭ (‘encina, roble’)
albenda (f.)
alberca (f.) poza, piscina o depósito de agua. البِرْكَة al-birka (‘el estanque’) de la raíz trilítera B-R-K (ب ر ك)[nota 9]
albérchigo (m.) melocotón o durazno. الْفِرْسِك al-firsik del arameo פּרְסְקָא pirsīqā, asv. del griego antiguo περσικόν persikón (‘el [fruto] de Persia’)
albercón, albercorón, alboquerón (m.) especie de hierba (Malcolmia africana) quizá de ابو القرون ābū l-qurūn (‘cornudo’)[10]
berenjena (f.) fruto de Solanum melongena. بَادِنْجَان bādinŷān del persa antiguo بادنگان bādengān
bezoar (f.) cálculo que se forma en el estómago de algunos animales y que, según la creencia popular, posee propiedades medicinales. بَزَهْرَة bazahra del persa antiguo وَزَهْرَه wazahra
albihar (m.)
albitana (f.)
biznaga (f.) planta cactácea de flores blancas y fragantes. بَزَنْقَة bazanqa
alboaire (m.)
albogue (m.) instrumento de viento similar a una flauta, típica del Medievo y el Renacimiento. الْبُوق al-būq
albohol (m.) hierba también llamada correhuela (Convolvulus arvensis) الْحُبُول al-ḥubūl pl. de حَبْل ḥabl (‘cuerda, soga’)
albóndiga (f.) bola de carne picada o molida. الْبُنْدُقَة al-bunduqa (‘la nuez’) del griego antiguo Ποντικόν Pontikón
bórax (m.) compuesto mineral que se utiliza en la fabricación de productos cosméticos y como conservante. بُورَقْس būraqs del persa بورق burraq
albórbola (f.) algazara, griterío con el que se demuestra alegría. الْوَلْوَلَة al-walwala origen onomatopéyico.
alborga (f.) véase alpargata.
albornía (f.) tipo de vasija o recipiente grande con asa y de cerámica.
albornoz (m.) bata, batín o chilaba البُرْنُس al-burnus del griego bizantino βίρρος bírrhos (‘capa’)
alboronía, boronía (f.) plato tradicional vegetariano. البورانية al-būrāniya de Burán, la mujer del califa Al-Mamún[11]
alborozo (m.) euforia; alegría muy intensa que se expresa con gestos, gritos y otros actos.[nota 10] البُرُوز al-burūz de la raíz trilítera B-R-Z (ب ر ز), relacionada con ‘sobresalir, destacar, exhibir’
albotín (m.) arbusto mediterráneo (Pistacia terebinthus) también llamado cornicabra o terebinto.
albricias (f.) regalo dado con motivo de un gran suceso.
albudeca (f.) sandía de mala calidad.[12] اَلْبَطِّيخَة al-baṭṭīja de بَطِيخ baṭīj (‘sandía’)
albufera (f.) laguna de agua salada que está contigua al mar. البُحَيْرَة al-buḥayra (‘la laguna’) diminutivo de بَحْر baḥr (‘mar’)
albulaga (f.) véase aulaga.
bulbul (m.) nombre de varias especies de pájaros canoros. بُلْبُل bulbul del persa بلبل bulbul
albur (m.) varios significados.[nota 11] البوري al-būrī del ár. clásico بُورِيّ būriyy, asv. del copto ⲫⲟⲣⲓ phori (‘mújol’)
burka (m.) prenda de vestir femenina que cubre todo el cuerpo. بُرْقَع burqaʿ

C

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
alcabala (f.) antiguo impuesto de Hacienda. القبالة al-qabāla (‘la cobranza’)[13] del ár. clásico قبال qabāl (‘recibir’)[13]
cabila (f.) tribu bereber, más específicamente de la Cabilia. [ár. magrebí] قبيلة qbila del ár. clásico قَبِيلَة qabīla (‘tribu’)
alcabor (m.) hueco de la campana o de la chimenea. القَبُو al-qabū (‘bóveda, cámara’) sustantivo verbal de قَبَا qabā (‘arquear, abovedar’)
alcabota (f.) And.: cabezuela (Mantisalca salmantica). quizá de القبوطة al-qabbūṭa, y éste del latín caput (‘cabeza’)
alcacer, alcacel, alcaíl (m.) cebada inmadura considerada forraje, o el plantío de cebada (el cebadal). الْقَصِيل al-qaṣīl participio pasivo del verbo قَصَلَ qaṣala (‘segar, cortar’)
alcachofa (f.) flor comestible también llamada alcaucil (Cynara scolymus). الخرشوفة al-jaršúfa الخُرْشُوف al-juršūf
alcaduz (m.)
alcafar (m.)
café (m.) bebida hecha con las semillas tostadas de la planta del mismo nombre, de origen etíope. si bien su origen último es el árabe قَهْوَة qahwa, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 12]
cáfila (f.) muchedumbre, banda, pandilla, caravana. قَافِلَة qāfila
alcahaz (m.)
cahíz (m.) unidad de medida قَفِيز qafīz del arameo קְפִיזָא / ܩܦܝܙܐ qəp̄īzā
alcahuete, -a persona que encubre una relación amorosa o sexual.[14] القَوَّاد al-qawwād (‘el proxenera’) sustantivo ocupacional del verbo قَادَ qāda (‘guiar, complacer’)
alcaicería (m.) And.: zona de mercado textil. القَيْصَرِيَّة al-qayṣaríyya de قَيْصَرِ qaysar (‘César’), pues eran dotadas de privilegio imperial.[15]
alcaide (m.) carcelero, guardia de prisión. O bien, encargado del custodio de algún sitio real o alhóndiga.

derivado: alcaidía

caire (m.) dinero, especialmente el ganado por una prostituta.
calabaza (f.) fruto comestible de varias especies de plantas de la familia de las cucurbitáceas. قَرْعَة qarʿa
calafate (m.) persona que tapona las junturas de las maderas de los barcos para evitar que entre el agua.
alcalde, -sa jefe de ayuntamiento. اَلْقَاضِي al-qāḍī (‘el juez’) de la raíz trilítera Q-Ḍ-Y (ق ض ي), relacionada con sentenciar o exonerar.
álcali (m.) compuesto químico.

derivado: alcalino, -ina

الْقِلْي al-qily de la raíz trilítera Q-L-Y (ق ل ي), relacionada con el acto de freír.
calamón (m.) ave acuática de plumaje oscuro y pico largo. كُرْكَمَان kurkamān
calibre (m.) clase o diámetro interior de objetos cilíndricos, como el cañón de una pistola. si bien su origen último es el árabe قَالِب qālib, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 13]​ Doblete de gálibo.
califa (m.) antiguo título del soberano musulmán. خَلِيفَة jalīfa (‘sucesor’)
alcaller (m.)
alcamiz (m.)
alcamonía (f.) mezcla de semillas aromáticas. الكَمّونية al-kammūniyya del griego antiguo κύμινον kýminon (‘comino’)
alcana (f.) planta de tinte natural (véase alheña). الحِنَّاء al-ḥinnāʾ desconocido.
alcancía (f.) hucha. الكنزية al-kanzīyya del ár. clásico كَنْز kanz (‘tesoro’)
alcándara, alcandra (f.) vara sobre la que se posan aves de cetrería. الكُنْدَرة al-kundara desconocido, quizá del persa kande rāh (‘camino en la jaula del halcón’)
cande (m.) azúcar glas.
alcandía (f.) sorgo. القطنية al-qaṭniyya quizá de قُطْن quṭn (‘algodón’)
candil (m.) lámpara de aceite o grasa con mecha. قَنْدِيل qandīl
alcanería (f.)
alcanfor (m.) terpeno que se obtiene del árbol alcanforero (Cinnamomum camphora). الكافور al-kafūr del ár. clásico كَافُور kāfūr (‘tesoro’), asv. del persa kāpūr
alcántara, alcantarilla (f.) acueducto subterráneo. القَنْطَرَة al-qanṭara (‘el puente’) varias teorías.
alcaparra (f.) planta mediterránea o sus frutos comestibles. الْكَبَّار al-kabbār del latín cappăris o del griego κάππαρις kápparis
alcapurria (f.) fritura puertorriqueña de yautía o plátano. quizá de alcaparra.
caraba (f.) en el occidente de España, una reunión festiva o jolgorio. قَرابَة (‘parientes cercanos’) de la raíz Q-R-B (ق ر ب), relacionada con la cercanía.
carabe (m.) escarabajo negro de la familia de los carábidos. خَرَابِيش jarābīš del árabe dialectal مَعَرَابِيش maʿarābīš (‘escarabajo’)
alcaraván (m.)
alcaravea (f.) hierba cuyas semillas se usan como condimento (Carum carvi). الكَرَاوِيَا al-karāwiyā del arameo ܟܲܪܘܵܝܵܐ karwāyā, asv. del griego καρώ karṓ
alcaría, alcairía (f.) véase alquería'.
cariye (m.) esclava en el harén otomano. جَارِيَة ŷāría
carmesí (m.) color rojo intenso. قِرْمِزِيّ qirmizī de قِرْمِزِ qirmiz (‘cochinilla’)
alcarraza (f.) alfarería de agua. الكُرَّاز al-kurrāz (‘el cántaro’)[16] del persa کراز korâz (‘buche’)[17]
alcartaz (f.)
casba (f.) en el Magreb, ciudadela o casco antiguo amurallado. si bien su origen último es el árabe غَرَّاف garrāf, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 14]
alcatifa (f.) tapete o alfombra. القَطِيفَة al-qaṭīfa desconocido.
alcatufa, arcatufa, catufa (f.) And.: chufa (Cyperus esculentus).[18][19] القَطُوفَة al-qaṭūfa quizá del verbo قَطَفَ qaṭafa (‘arrancar’), pues crece en las raíces de la hierba.
alcaucil, alcaucí, alcacil, arcacil (m.) alcachofa (Cynara scolymus). الْقَبْسِيل al-qabsīl del mozár. *kapićéḻa, dim. del latín capitia (‘cabeza’)[20]
alcaudón (m.) familia de pajarillos (Laniidae). القَبْطُون *al-qabṭūn del ár. clásico قُبْطان qubṭān
alcazaba (f.) recinto fortificado dentro de una población. القَصَبَة al-qaṣaba desconocido
alcázar, alcácer (m.) fortaleza. اَلْقَصْر al-qaṣr (‘el castillo’) del arameo קַצְרָא qaṣrā, asv. del latín castrum
alcazuz, orozuz (m.) regaliz (Glycyrrhiza glabra). عِرْق السُوس ʿirq as-sūs del arameo שׁוּשָׁא / ܫܽܘܫܳܐ šūšā[nota 15]
acebuche (m.) olivo salvaje, no domesticado (Olea europaea).

derivado: acebuchal (lugar de acebuches)

الزَّنْبُوج az-zanbūj posible origen berber
ceca (f.) establecimiento oficial donde se fabrica y acuña la moneda. سِكَّة sikka del arameo סִכְּתָא ,ܣܶܟܬܳܐ sekkǝṯā ('clavo, clavija, sello de la moneda'), asv. del acadio 𒄑𒆕
aceite (m.) óleo, líquido graso de origen vegetal. الزَّيْت az-zayt del arameo זיתא ,ܙܝܬܐ zaytā
aceituna (f.) fruto del olivo. اَلزَّيْتُونَة az-zaytūna
acelga, celga (f.) tipo de verdura de hoja. السِّلْقَة as-silqa[21] del arameo ܣܠܩܐ ,סילקא silqā, asv. del griego antiguo σικελικόν sikelikón, lit. 'la siciliana'
acemite (m.) harina barata y no cernida hecha con el salvado o afrecho del trigo.

derivado: cemita o semita

السَمِيد as-samīd del arameo סְמִידָא / ܣܡܻܝܕܳܐ səmīḏā
cenefa (f.) adorno o franja que se coloca en la parte superior de cortinas, ropa, etc. سَنِيفَة sanīfa
cenit, cénit (m.) punto más alto en el cielo sobre el observador. سَمْت samṭ
aceña, acenia (f.) noria o molino movido por el agua del río. السَّانِيَة al-sāniya raíz trilítera S-N-W (س ن و)
cequí (m.) moneda de oro acuñada en la República de Venecia y otros países europeos entre los siglos xiv-xvii véase ceca.
acequia (f.) canal de agua creado para regar los campos. السَّاقِيَة al-sāqiya ('la irrigación') del v. سَقَى saqā ('irrigar'), de la raíz trilítera S-Q-Y (س ق ي)
cerbatana (m.) tubo largo y delgado por donde se sopla para lanzar dardos o proyectiles pequeños. سُرْبُوخ surbūj
acerolo (m.), acerola (f.) Crataegus azarolus (m.) y su fruto comestible (f.). Por similitud, la planta americana Malpighia emarginata también recibe este nombre. الزَعْرُورَة al-zaʿrūra del ár. clásico زُعْرُور zuʿrūr, asv. del arameo ܥܙܪܪܬܐ ,עוזררא zuʿrūr
acial (m.) pinzas para oprimir el hocico del ganado, o bien, el látigo para hacerlas trotar. الزِيَار al-ziyār del ár. clásico زِيَار ziyār, asv. del arameo זַיָּירָא zayyārā
cianí (m.) moneda de oro que valía cien aspros.
acíbar (m.) Aloe vera اَلصِبَر aṣ-ṣibar (‘amargo’) del arameo צברה / ܨܒܪܐ ṣabrā, ṣabbārā
acicate (m.) espuela para picar al caballo.

derivado: un incentivo o motivación

السِّقَاط as-siqāṭ de [muzīl / rafī] as-siqāṭ (‘quita flaquezas’)
Cid, Çid (m.) Sr., Don, hombre fuerte y valeroso. سِيد sīd (‘Señor’) o سيدي sīdi (‘mi Señor’) de سَيِّد sayyid (‘Señor’, entendido como tratamiento de cortesía)
cimboga, acimboga, acimboa (f.), acimbogo (m.) véase azamboa.
acimut, acimud (m.) arco imaginario en el horizonte que se forma entre la orientación de algo y un punto cardinal. السُّمُوت al-sumūt plural de سَمْت samt (‘dirección de una brújula’)
citara, acitara (m.) pared medianera o parapeto (no confundir con cítara) سِتَارَة sitāra de la raíz S-T-R (س ت ر) relacionada con ‘cubrir, tapar’
alcohol (m.) compuesto químico orgánico que contiene el grupo hidroxilo unido a un radical alifático. También: alcohol etílico, bebida alcohólica. اَلْكُحْل al-kuḥl (‘el kohl’) del arameo כוחלא / ܟܘܚܠܐ kuḥlā, asv. del acadio 𒎎𒋆𒁉𒍣𒁕 guḫlum (‘galena, antimonio, estibina’)
alcolla (f.) botella grande de vidrio. القُلَّة al-qulla del arameo קוּלְתָא qulləṯā, asv. del acadio 𒄣𒇷𒌋 qulliu (cónfer latín culullus)
Corán, Alcorán (m.) libro sagrado musulmán. الْقُرْآن al-qurʾān nombre verbal de قَرَأَ qaraʾa, ‘recitar’
alcorque (m.) tierra no-pavimentada alrededor de un árbol. الْخَرْق al-ḵarq (‘la grieta, abertura’) del arameo qarqā
alcorza (f.) un glaseado de azúcar y almidón. القُرْصَة al-qurṣa de la raíz trilítera Q-R-Ṣ (ق ر ص)[nota 16]
alcotán (m.) ave rapaz similar al halcón. القُطَان al-quṭan del ár. clásico قَطَام qaṭām (‘halcón peregrino’)[22]
alcurnia (f.) estirpe, ascendencia o linaje, especialmente noble. الكُنْيَة al-kunya de la kunya, raíz trilítera K-N-Y (ك ن ي) relacionada con «hacer referencia a», o el sobrenombre, o la metáfora.
cuscús (m.) tipo de pasta minúscula básica de la cocina magrebí. Variante: alcuzcuz.[nota 17] si bien su origen último es el árabe كُسْكُس kuskus, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 18]
alcuza (f.) recipiente cónico para guardar aceite. الكُوزَة al-kūza del persa medio کوزه kuza (‘taza, jarra’)
alcuzcuz (m.) véase cuscús.

D

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
aldaba (f.) llamador de una puerta.

derivado: aldabón, tragaldabas, o tener buenas aldabas.

الضبَّة aḍ-ḍabba (‘la lagarta’) de ضَبّ ḍabb ‘lagarto’, pues tenían tal forma.[23]
dado (m.) poliedro con seis caras numeradas del uno al seis, usado en juegos de mesa. ضَعْف ḍaʿf (‘doble’)
daga (f.)
adalid, adalil (m.) caudillo, líder.

derivado: persona más visible de un movimiento político o escuela.

الدَّلِيل al-dalīl ('el comandante') raíz trilítera D-L-L (د ل ل), connota 'dirección'
dársena (f.) parte de un puerto protegida por muelles para el amarre de embarcaciones. دَرْسِينَة darsīna
adarve, adarbe (m.) camino en la parte superior de una muralla. الدَّرْب al-darb del ár. clásico دَرْب darb ('paso, camino'), asv. del griego antiguo Δέρβη Dérbē[24][nota 19]
aldea (f.) población pequeña. اَلضَّيْعَة aḍ-ḍayʿa según Nöldeke, del ge'ez ፂኦት ṣ́iʾot (‘terrenos bajos, pastos’)[25]
aldebarán (m.) estrella de la constelación Tauro. اَلدَّبَرَان ad-dabarān (‘la que sigue’) del verbo دَبَر dabar (‘seguir’)
dinar (m.) moneda de varios países árabes del latín denarius
diván (m.) tipo de sofá para tumbar el cuerpo completo. دِيوَان‎ dīwān del pelvi دیوان dēwān (‘archivo’)
adive (f.) chacal. الذِّئْب aḏ-ḏiʿb. del protosemítico *ḏiʔb- (‘lobo’)
adoquín (m.) piedra para construir pavimentos. الدُّكَّان al-dukkān del arameo דּוּכָּנָא dukkānā (‘tarima’)
aduana (f.) oficina estatal fronteriza para el registro comercial. الديوان ad-dīwān ('la oficina administrativa') del persa دیوان dêvân, asv. del sumerio 𒁾 (dub)
aduar, duar (m.) campamento informal y móvil. الدَّوَّار ad-dawwār ('itinerante') de la raíz trilítera D-W-R (د و ر)
adutaque (m.)

E

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
elche (m. y f.) morisco o renegado de la religión cristiana (no confundir con la ciudad de Elche). عِلْج ʿilŷ (‘ateo, kafir’, insulto religioso) desconocido, posiblemente de un dialecto antiguo
alelí (m.) véase alhelí.
elixir, elíxir (m.) medicamento o remedio maravilloso. del latín medieval elixir, asv. del ár. cásico اَلْإِكْسِير al-ʾiksīr.[nota 20]
emir (m.) príncipe o caudillo. أَمِير ʾamīr de la raíz ʔ-M-R (ء م ر‎), relacionada con ‘comandar’
enchufar ajustar la boca de un caño en la de otro. derivado: enchufe جوف ŷūf de la raíz Ŷ-W-F (ج و ف‎‎), relacionada con ‘el interior’
engarzar
alerce (m.) especie de árbol apreciado por su madera (Larix). اَلْأَرْز al-ʾarz del arameo אַרְזָא / ܐܪܙܐ ʾarzā (‘cedro’)
escabeche (m.) alimento preparado en vinagre, aceite y especias. اَلسُّكَّبَاج as-sukkabáŷ del ár. clásico اَلسِّكْبَاجَة as-sikbāŷa, femenino de سِكْبَاج sikbāŷ, asv. del pelvi *sḵbʾk' (‘sopa de vinagre’)
escaque (m.) cada una de las casillas del tablero de ajedrez. شَاك šāk del persa شَاه šāh (‘rey’)
escarlata (f.) color rojo intenso. سَكَرْلَاتَة sakarlatā
escarpia (f.) gancho o clavo grande para colgar. سَكَرْبِيّة sakarbiyya
espinaca (f.) planta hortícola comestible de hojas verdes. إِسْفَانَاخ isfānāj del persa اسپاناخ ispanāj
estante (m.) mueble con varios compartimentos para guardar objetos. اِسْتَانَة istāna
estragón (m.) hierba aromática. إِسْطَرَغَان istaraġān
aletría (f.) fideos finos utilizados en la gastronomía, especialmente en la región de Murcia. الإِطْرِيَّة al-ʾitriyya del arameo אִטְרִיתָא ʾiṭrīṯā, asv. del griego antiguo ἴτριον ítrion
exarico (m.) durante el feudalismo de la Edad Media, un campesino musulmán, especialmente en el valle bajo del Ebro. شَرِيك šarīk (‘socio’) de la raíz Š-R-K (ش ر ك‎), relacionada con compartir y participar
aleya (f.) verso del Corán. الآيَة al-ʾāya del protosemítico *awayat-

F

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
faláfel (m.) croqueta o bola de masa frita, típica de la cocina árabe. فَلافِل falāfil
alfaguara (f.) manantial abundante. اَلْفَوَّارَة al-fawwāra (‘la fuente’) de la raíz F-W-R (ف و ر)
alfajeme (m.) barbero. الحَجَّام al-ḥaŷŷām (‘el sangrador’)[26] de la raíz Ḥ-Ŷ-M (ح ج م)
alfajor (m.) dulce tradicional en España y América. الفشر al-fašur del persa افشر afšur (‘jugo’)
alfalfa (f.), Arg.: alfalfez (m.) hierba usada como forraje o heno.

derivado: alforfón

[nota 21]الْفَصْفَصَة al-faṣfaṣa del persa medio aspast, asv. del persa antiguo aspa (‘caballo’) asti (‘comida’).[27]
fanega (f.) antigua medida de capacidad para cereales, equivalente a unos 55 litros. فَنِيقَة fanīqa
alfandoque (m.) pasta hecha de melaza de caña. الفَنْدُق al-fanduq
alfanje (m.) tipo de sable corto y corvo. Por extensión, el pez espada. الخَنْجَر al-janŷar (‘la daga’) del persa خونگر xungar
alfaqueque (m.) libertador de esclavos o redentor de prisioneros. O bien, mensajero de correo. الفكّاكْ al-fakkāk de la raíz F-K-K (ف ك ك), relacionada con el acto de liberar[28]
alfaquí (f.) erudito de la ley islámica. الفَقِيه al-faqīh de la raíz F-Q-H (ف ق ه)
faquir (m.)
farda, alfarda 1 (f.) impuesto que pagaban los moros y judíos en los reinos cristianos. الْفَرْض al-farḍ (‘la imposición’) de la raíz F-R-Ḍ (ف ر ض), relacionada con la obligación o deuda
farda, alfarda 2 (f.) par de una armadura. الفَرْدَ al-farda (‘una de las dos partes’) de la raíz F-R-D (ف ر د), relacionada con la singularidad, la unicidad
alfareme (f.) velo que cubre la cabeza.[26] الْحَرَام al-ḥarām de la raíz Ḥ-R-M (ح ر م)
alfarero, -a, alfarería (f.)

alfaharero, -a

arte de trabajar el barro cocido o persona dedicada a ello. الْفَخَّار al-fajjār del arameo פחרא / ܦܚܪܐ pajjārā, asv. del acadio 𒁃 paḫāru⁠
alfarje (m.) techo de madera típico de la arquitectura mudéjar. الفارش al-fārš
alfarjía (f.) cada una de las vigas que forma el alfarje, o bien una pieza decorativa de puertas y ventanas.
farra (f.) fiesta, diversión. فَرْحَة farḥa (‘jolgorio’) sustantivo de instancia del verbo فَرِحَ fariḥa (‘ser feliz, disfrutar’)
alféizar (m.) soporte de una ventana. الحيزا al-ḥeyza del ár. clásico حِيَازَة ḥiyāza
alfeñique (m.) pasta hecha de azúcar. الْفَانِيد al-fānīd (‘el caramelo’) del persa پانید pānīd (‘azúcar’)
alférez (m.), alferza (f.), ferz (m.) oficial de grado inferior. الفَارِس al-fāris (‘el caballero’) de la raíz F-R-S (ف ر س)
fetua (f.) dictamen o decreto legal emitido por un experto religioso musulmán. فَتْوَى fatwā
alficoz (m.) tipo de pepino (C. melo subs. flexuosus) الفَقُّوس al-faqqūs varias teorías
alfil (f.) pieza del ajedrez. الْفِيل al-fīl (‘el elefante’) del persa pyl
alfiler (m.) clavo muy fino. [nota 22]اَلْخِلَال al-jilāl de la raíz trilítera J-L-L (خ ل ل), relacionada con la perforación
alfolí (m.) almacén de cereales. الهُرْي al-hurī del antiguo egipcio mẖr (‘el almacén, el granero’), confer copto ⲁϩⲟⲣ ahor (mismo significado)
alfombra(f.) tapete o alcatifa. Sal.: alhamar, alfamar. الْحَمْرَاء al-ḥamrāʾ (‘la rojiza’) de la raíz trilítera Ḥ-M-R (ح م ر), relacionada con el color rojo
fonda (f.) establecimiento de comida modesto y económico. فُنْدُق funduq (‘posada, albergue’)
alfónsigo (m.) pistacho (Pistacia vera). الفُسْتَق al-fustaq del griego antiguo πιστάκη pistákē
alforja (f.) dos maletas unidas por una tira que se echa al hombro o a lomos del caballo o mula. الخُرْج al-jurŷ de la raíz trilítera J-R-Ŷ (خ ر ج), relacionada con el color rojo
alfoz (m.) distrito rural. الحَوْز al-ḥawz sustantivación del verbo حَازَ ḥāza, ‘poseer’ (ergo, ‘posesión’)
fulano, -a persona de la que no se quiere o no se puede decir el nombre. فُلَان fulān

G

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
gacela (f.) animal ágil y elegante, perteneciente a la familia de los antílopes. غزال ġazāl
algaida 1 (f.) And: arroyos pequeños y médanos arenosos cerca del mar, que el viento suele mudar continuamente. القعيدة al-qaʿida (‘la colina de arena’)[29] de la raíz Q-ʕ-D (ق ع د), relacionada con sentarse, asentado, permanecer.[nota 23]
algaida 2 (f.) And: hábitat de las zonas costeras andaluzas, de pinos piñoneros y terreno arenoso. الغيضة al-ġayḍa (‘matorral, bosque’)[29][30] de la raíz Ġ-Y-Ḍ (غ ي ض), relacionada con el flujo de agua.[nota 23]
algalia, algalía[31](f.) perfume de civeta. الغَالِيَة al-ġāliya femino de غَالِي ḡālī (‘caro’)
gálibo (m.) línea que limita un espacio vertical en la arquitectura. قَالِب qālib (‘forma, molde’) del siríaco ܩܠܒܝܕ qālobīḏ⁠, a su vez del griego antiguo κᾱλοπόδιον kālopódion (‘horma’)
gandul (m.) planta leguminosa de la familia de los frijoles. الْجَنْدُول al-jandūl
algara 1, algarada (f.) tropas a caballo dedicadas al saqueo del enemigo. الْغَارَة al-ġāra (‘incursión’) de la raíz Ġ-W-R (غ و ر), relacionada con «caer en»
algara 2, álgala (f.) véase fárfara; película fina que tiene por dentro la cáscara de un huevo, o bien la que tienen la cebolla, el puerro y otras verduras. الغلّالة al-ġalāla (‘velo fino, tela ligera semitransparente’) de la raíz Ġ-L-L (ع ر ب), relacionada con la constricción, la concreción.
algarabía (m.) griterío confuso, ininteligible. الْعَرَبِيَّة al-ʿarabía (‘la [lengua] árabe’) de la raíz ʕ-R-B (ع ر ب), relacionada con los árabes.
garrafa (f.) botella de gran tamaño. si bien su origen último es el árabe غَرَّاف garrāf, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 24]
algarrobo, -a planta y fruto de Ceratonia siliqua.

derivado: algarrobina

الْخَرُّوبَة al-jarrūba del arameo חַרּוּבָא / ܚܲܪܘܼܒ݂ܵܐ ḥarrūḇā, asv. del acadio 𒄩𒊒𒉿 ḫarūbu⁠
gasa (f.) tejido fino y ligero usado en medicina para vendajes. غَزَّة ġazzah
algazara (f.) ruido, griterío, generalmente alegre. الغَزَارَة al-ġazāra (‘la abundancia’)
agenuz (m.) véase ajenuz.
algodón (m.) planta (Gossypium) y el material textil que se obtiene de ella. القُطْن al-quṭn relacionado con el arameo כִיתָאנָא kittānā o ܟܶܬܳܢܳܐ kettānā (‘lino’), asv. con el ugarítico 𐎖𐎉 qṭ (‘lino’)
algorín (m.) troj, cada una de las secciones del molino de aceite de oliva donde se depositan las aceitunas. الهُرْي al-hurī (‘el almacén, el granero’) del antiguo egipcio mẖr (‘almacén’), confer copto ⲁϩⲟⲣ ahor (mismo significado)
algoritmo (m.) método matemático de operación o cálculo del cast. antiguo ‘(al)guarismo’, asv. del árabe الخَوَارِزْمِيّ al-Juarismi (780-850), matemático persa. Posible influencia del griego ἀριθμός arithmós ‘número’, como en «logaritmo».[32][33]​ Según la rae,[34]​ podría provenir de حِسابو الجُبار ḥisābu-l-ḡubār.[nota 25]
alguacil, -a
aguacil, -a
oficial o agente ejecutivo

R. Pl.: libélula

الوَزِير al-wazīr (‘el ministro’) quizá del verbo وَزَرَ wazara (‘cargar’) o bien del persa wcyl (‘decisión, juicio’)
alguarín (m.) Ar: almacén. véase algorín.
guitarra (f.) Instrumento musical de cuerda. الغِيتَارَة al-ġītārah

H

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
alhábega (f.) véase albahaca.
alhacena (f.) véase alacena.
hachís (m.) resina de la planta de cannabis, utilizada como droga. حشيش ḥašīš
alhadiz, hadiz (m.) palabra o frase de Mahoma الحَدِيث ḥadīz de la raíz trilítera H-D-Z (ح د ث), relacionada con el acontecimiento, la novedad, o el acto de informar
alhaja (f.) joya.

derivado: alhajero (‘joyero’)

الحَاجَة al-ḥāja de la raíz Ḥ-W-Ŷ (ح و ج), relacionada con aquello preciado o valioso
alhajú (m.) véase alajú.
alhamar (f.) véase alfombra.
halago (m.), halagar adular, decir palabras de afecto para agradar a otra persona.
halal alimento permitido por las normas dietéticas musulmanas
hanafí (m.) uno de los cuatro principales ramales del derecho islámico suní. الحَنَفِي al-ḥanafī
hanbalí (m.), hanbalismo (m.) escuela teológica islámica fundada por Ahmad ibn Hanbal. الحَنبَلِي al-ḥanbalī
haram (m.) prohibido por la ley islámica. حَرَام ḥarām
alhareme (f.) véase alfareme.
harén (m.) conjunto de mujeres recluidas en el ámbito de un palacio islámico. حَرِيم ḥarīm
hasta preposición que indica término, límite o extremo. حَتَّى ḥattā
hazaña (f.) proeza, acción ilustre y heroica. حَسَنَة ḥasana (‘buena acción’) de la raíz Ḥ-S-N (ح س ن), relacionada con lo bueno
alhelí (m.) flor olorosa y decorativa, de distintos colores. الْخَيْرِيّ al-jairī Lit. ‘[la flor] bondadosa’; es la adjetivación del sustantivo خَيْر jair (‘bien, bondad’)
alheña (f.) Lawsonia inermis (planta) y el tinte que se obtiene de ella الحِنَّاء al-ḥinnāʾ etimología desconocida.
hiraba (m.) delito islámico de la guerra injusta o el saqueo. حَرَبَة ḥarāba
hiyab (m.) velo que cubre la cabeza y el pecho usado por algunas mujeres musulmanas. حِجَاب ḥiŷāb
alholí (m.) véase alfolí.
alholva (f.) fenogreco (Trigonella foenum-graecum). الْحُلْبَة al-ḥulba del arameo ܚܠܒܬܐ ḥilbā́
alhóndiga (f.) casa pública donde se vende y almacena el trigo. الفُنْدَق al-fundaq del arameo panduqiūm, asv. del griego antiguo πανδοκεῖον pandokeîon (‘albergue’)
alhucema (f.) planta aromática de flores violetas. الحَشِيشَة al-ḥashīsha
hurí en la tradición islámica, mujer celestial destinada para los creyentes piadosos en el Paraíso. حُورٍ ḥūrin
hutí miembro de un movimiento rebelde en Yemen. حُوثِيّ ḥūthīī nombre de la tribu árabe Hūth.

I

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
aliaga (f.) arbusto espinoso de flores amarillas (Ulex europaeus) اليُلَاقَة al-yilāqa
alifara (m.) Aragón: comida u obsequio que el comprador de un bien hace al vendedor con motivo de la venta. الإِحَالَة al-ʿiḥála del verbo أَحَالَ ʿaḥāla (‘transferir [un pago]’)
imán (m.) guía religioso. إِمَام ʿimām (‘líder’) de la raíz ʔ-M-M (ء م م)
imela (f.)
intifada (f.) insurrección palestina. اِنْتَفَضَ intifāḍa (‘agitación, levantamiento’) del verbo اِنْتَفَضَ intifāḍ (‘sacudir’)
islam (m.) religión monoteísta abrahámica. إِسْلَام ʿislām sustantivo verbal de أَسْلَمَ ʿaslama (‘rendirse, entregarse’)

J

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
aljaba (m.) carcaj o portador de flechas. الجَعْبَة al-ŷaʿba de la raíz trilítera Ŷ-ʕ-B (ج ع ب)
jabalcón, jabalón (m.) viga de madera inclinada que soporta y distribuye el peso de una estructura, especialmente el techo. جَمْلُوْن ŷamalūn según varias teorías.[nota 26]
jabalí (m.) cerdo salvaje. خِنْزِير الجَبَل ḫinzīr al-jabal de la raíz trilítera Ħ-N-Z (خ ن ز)
jábega (f.) embarcación típica del litoral mediterráneo, similar a la falúa. جَابِيَة ŷābiya del ár. clásico جَابِيَة ŷābiya (‘tipo de barca’)
jabeque (m.) embarcación de vela de dos o tres palos, con popa muy elevada. جابق ŷābiq del ár. clásico جابق ŷābiq
jácena (f.) viga principal de una estructura de madera. si bien su origen último es el árabe جَسْر ŷasr (‘puente’), la incorporación no es directa vía el jaldeta jaldeandalusí.[nota 27]
jaima (f.) tienda de campaña de los beduinos y nómadas. خَيْمَة jayma del ár. clásico خَيْمَة ḫayma
aljama (f.) comunidad musulmana o judía, en el medievo. الجَمْع al-ŷamaʿ (‘congregación’) de la raíz trilítera Ŷ-M-ʕ (ج م ع), relacionada reunir o recolectar
jaqueca (f.) dolor de cabeza intenso. صُدَاع ṣudāʿ del pelvi صُدَاع ṣudāʿ
jara (f.) planta arbustiva floral del centro y sur de España (Cistus spp.). شَعْرَاء šaʿrāʾ de شَعْر šaʿr (‘vello, pelo’, en referencia a las matas de vegetación)
jarambel (m.) véase arambel.
jarra (f.) recipiente de cristal o porcelana para contener líquidos. جَرَّة ŷarra
jarabe (m.) bebida dulce elaborada con agua, azúcar y zumo de frutas o extractos vegetales. شَرَاب šarāb del pelvi شَرَاب šarāb
jarcha (f.) canción que en época medieval terminaba la moaxaja. خَرْجَة jarŷa (‘final’) de la raíz J-R-Ŷ (خ ر ج), relacionada con lo que acaba, salir de algo
jazmín (m.) planta trepadora ornamental con flores blancas o amarillas muy olorosas (Jasminum spp.). يَاسْمِين yāsmīn del pelvi يَاسْمِين yāsmīn
aljébana (f.) véase aljofaina.
ajedrea (f.) una planta aromática usada en gastronomía y medicina (Satureja). اشترية aš-šaṭríyya del latín satureia.
ajedrez (m.) juego de mesa. الشَّطْرَنْج aš-šaṭranŷ del persa medio 𐭰𐭠𐭲 𐭫𐭠𐭭𐭢 cʾtlʾng, asv. del sánscrito चतुरङ्ग caturaṅga
jenabe (m.) botón de la prenda de vestir. جَنَابَة ŷanāba
ajenuz (m.) una planta floral (Nigella). الشَّنُوز aš-šanūz del ár. clásico شُونِيز šūnīz
jeque (m.) título honorífico en el mundo árabe, principalmente para líderes tribales, religiosos o financieros. شَيْخ šayj
jerife (m.) jefe tribal o gobernante en algunas regiones árabes y del norte de África. شَرِيف šarīf del ar. clásico شَرِيف šarīf (‘noble’, ‘honorario’)
aljibe (m.) depósito subterráneo de agua. الجُبّ al-ŷubb de la raíz trilítera Ŷ-B-B (ج ب ب), relacionada con corte o fosa
ajimez (m.) ventana que de divide en dos aberturas iguales por la separación de una columna intercalada. الشَّمِيس aš-šamís del ár. clásico شمس šams (‘sol’)
jinete (m.) persona que monta a caballo. فَرَس faras
jirafa (f.) mamífero artiodáctilo de cuello largo. زَرَافَة zarāfa
jofaina, aljofaina (f.) vasija grande y hondable para lavar o para otros usos. جَفْنَة ŷafna (‘bandeja, escudilla’) femenino de جَفْن ŷafn (‘tina, cuba’)
aljófar (m.) perla de forma irregular. الجَوْهَر al-ŷawhar del pelvi الجَوْهَر gowhar (‘perla’)
ajonjolí (m.) semillas usadas como condimento, también dicho sésamo. الجُلْجُلِين al-ŷulŷulīn del ár. clásico جُلْجُلَان ŷulŷulān
ajorca (f.) muñequera, brazalete o tobillera de metal. الشُّرْكَة aš-šúrka del ár. clásico شِرَاك širāk
joroba (f.) giba o prominencia ósea en la espalda de algunos animales. جَوْبَاء ŷawbā del ar. clásico جَوْبَاء jawbā
ajuar (m.) conjunto de muebles, ropa, enseres y otros objetos propios de una casa o familia. الشِوَار aš-šiwár del ár. clásico شَوَار šawār
aljuba (f.) tipo de traje medieval. الجُبَّة al-ŷubba (‘ŷubba’) de la raíz trilítera Ŷ-B-B (ج ب ب)
jurel (m.) pez marino de la familia de los carángidos. جُرَيْل ŷurayl del ar. clásico جُرَيْل jurayl
julepe (m.) varios significados. Originalmente, poción o jarabe. جُلَاب ŷulāb (‘noble’, ‘honorario’) de la raíz trilítera Ŷ-L-B (ج ل ب)

K

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
kafir (f.) persona que no profesa la religión islámica en un país islámico. كافِر kāfir (‘infiel’)
kif (f.) tricomas de las plantas del género Cannabis. كِفّ kiff (‘bienestar, placer’)
kufiya (f.) pañuelo palestino. كُوفِيَّة kūfiyya (‘kufí’), literalmente de la ciudad de Kufa (الْكُوفَة)

L

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
laca (f.) sustancia resinosa usada como barniz para proteger, fijar o dar brillo. لَكٌّ lakk del persa لاک lâk, asv. del sánscrito लाक्षा lākṣā
latón (m.) aleación de cobre y cinc. لَاطُون lāṭūn del turco altɩn, asv. del turco antiguo 𐰞𐱃𐰆𐰣 l¹t¹un¹ (‘oro’)
laúd (m.) instrumento de la familia de las guitarras. اَلْعُود al-ʿūd de la raíz ʕ-W-D (ع و د), relacionada con lo flexible, en referencia a la madera del instrumento.
leila (f.) fiesta nocturna. لَيْلَى laylā (‘noche’) del protosemítico *laylay (‘noche’)
alicate (m.) herramienta para torcer alambres. اللَقَّاط al-laqqāṭ de la raíz L-Q-Ṭ (ل ق ط)
lima (f.) fruta de la familia de los cítricos. لِيمَة līma del persa لیمو limu o لیمون limun, asv. del sánscrito निम्बू nimbū
limón (f.) fruta de la familia de los cítricos. لَيْمُون laymūn
alubia (m.) frijol, semilla o fruto de Phaseolus. اللُوبِيَا al-lubya del persa لوبیا lubiyâ, asv. del griego antiguo λόβια lóbia (‘Vigna unguiculata’)
luquete (f.) cerilla de azufre. الوَقِيدَة al-waqīda (‘la cerilla’) de la raíz W-Q-D (و ق د), relacionada con el fuego o lo que arde

M

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
almacabra (m.) cementerio de moros
almacén (m.) espacio donde se guardan mercancías u otros bienes. المَخْزَن al-majzan del verbo خَزَنَ jazana (‘almacenar, contener’)
almáciga 1 (f.) resina de lentisco (Pistacia lentiscus). المُصْطَكَى al-muṣṭakā del griego antiguo μαστίχη mastíkhē
almáciga 2 (f.) semillero. المَسْقًى al-masqan del ár. clásico مَسْقَى masqā (‘depósito [de agua]’)
almádana, almádena (f.) mazo picapiedra, martillo para romper piedras. المَأْذَنة al-maʾḏana
almadraba (f.) Cád.: laberinto de redes para pescar atunes.

también fábrica de tejas, ladrillos y adobes.[35]

المضربة al-maḍraba (‘golpeadero’) de la raíz Ḍ-R-B (ض ر ب)
madrasa, madraza (f.) escuela musulmana de estudios superiores. مَدْرَسَة madrasa sustantivo de lugar del v. دَرَسَ darasa (‘aprender, estudiar’)
almagra (f.), almagre (m.) óxido rojizo de hierro.

Der: almazarrón.

الْمَغْرَة al-maḡra[nota 28] de la raíz M-Ḡ-R (م غ ر), relacionada con lo rojizo
almaizal, almaizar (m.) variedad de turbante.

humeral.

*المَيزار al-mayzār de مِئْزَر miʾzar (‘mandil, delantal, overol’), asv. de إِزَار ʾizār
mameluco (m.) orden militar musulmana de hombres originalmente esclavos. مَمْلُوك mamlūk (‘esclavo’) participio pasivo del verbo مَلَكَ malaka (‘poseer, dominar’)
almanaque (m.) calendario que registra fiestas religiosas con base en la astrología. الْمَنَاخ al-manāŷ (‘calendario’) del ár. clásico الْمُنَاخ al-munāj (‘clima’)
mandil (m.) delantal. Prenda usada para cocinar sin mancharse uno. مَنْدِيل mandīl (‘faja, turbante, pañuelo’) del griego bizantino μανδίλιον mandílion
amapola (f.) Papaver rhoeas, planta floral. Esp. orient.: ababol (que significa en Ar.: ‘[persona] distraída, simple, abobada’).[36][37] حببورة ḥababawra del ár. clásico حَبّ ḥabb (‘semilla’) y el latín papaver
maravedí (m.) antigua moneda española de oro o plata. مرابط marābiṭ (‘morabito, combatiente’)
marfil (m.) material duro y compacto de color blanco brillante, constituido por una variedad de marfil. عَاج ʿāŷ
marjal (m.) terreno bajo y pantanoso que se inunda con las crecidas del mar o los ríos. مَرْجَل marjal
almarrá (m.) desmotadora de algodón. المَحْلَج al-maḥlaŷ de la raíz Ḥ-L-Ŷ (ح ل ج)
marrano, -a cerdo. مَرِينِي marīnī (‘cristiano renegado’)
almártaga 1 (m.) arnés puesto al caballo en la cabeza para frenarlo. *اَلْمَرْتَعَة *al-mártaʿa (‘traba de ganado’) del ár. clásico مَرْتَع ( martaʿ (‘pastizal’), asv. de رِتَاع ritāʿ (‘pastoreo’)
almártaga 2 (m.) litargirio, óxido de plomo المَرْتَك al-martak del persa مرتک mortak
matalahúga, matalahúva (f.) anís (condimento), planta aromática de flores blancas y pequeñas. مَثَلَّهُوة mathallahuwa
almazara (f.) molino de aceite de oliva. المَعْصَرَة al-maʿṣára de la raíz ʕ-Ṣ-R (ع ص ر), relacionada con el acto de apretar, presionar
mazmorra (f.) prisión subterránea. مَطْمُورَة maṭmūra (‘granero, bodega’) de la raíz Ṭ-M-R (ط م ر), relacionado con la elevación sobre el plano superficial, o en este caso, el hundimiento bajo el mismo.
mazorca (f.) fruto del maíz y otras gramíneas. مَاسُورَة māsūra (‘junco’) del persa māsure ‘tubo usado como bobina’.
almazuela (f.) técnica de coser varias capas de retales. المِسَلَّة al-misalla (‘aguja saquera’) de la raíz S-L-L (س ل ل), relacionada con la perforación
almea 1 (f.) el bálsamo llamado estoraque o las plantas con las que se hace. المَيْعَة al-mayʿa (‘estoraque’) de la raíz M-Y-ʕ (م ي ع)
almea 2 (f.) bailarina oriental. si bien su origen último es el árabe عَالِمَة ʿālima (‘cantante’), la incorporación no es directa vía el andalusí.
meca (f.) lugar que atrae por ser el centro de una actividad determinada. de La Meca (مَكَّة Makka).
médano (m.) duna de arena, especialmente en zonas costeras. مَيْدَان maydān (‘plaza, explanada [de arena]’) del protoiraní *mádyanah (‘en medio’)
medina, almedina (f.) núcleo central, generalmente murado, de una ciudad مَدِينَة madīna quizá del arameo מְדִינְתָּא məḏīntā o del siríaco clásico ܡܕ݂ܝܼܢ݇ܬܿܵܐ məḏīttā
mejunje (m.) mezcla de varios ingredientes para hacer un cosmético o medicamento. مَمْزُوج mamzūŷ (‘mezclado’) participio pasivo del verbo مَزَجَ mazaŷa (‘mezclar’)
almenara 1 (f.), almenar (m.) fuego situado en altura para transmitir mensajes المَنَارَة al-manāra o المَنَارْ al-manār (‘faro, lámpara, minarete’) de la raíz N-W-R (ن و ر), relacionada con la luz o el fuego
almenara 2 (f.) Arag: zanja que reconduce el agua de la acequia al río المَنْهَر al-manhar de نَهْر nahr (‘río’)
almez (m.), almeza (f.) árbol caducifolio (Celtis) y su fruto. المَيْس al-mays del arameo מַיְשָׁא / ܡܰܝܫܳܐ mayšā, asv. del acadio 𒄑𒈩 mēsum
mezquino, -na persona tacaña, poco generosa, miserable. Antiguamente, un pobre desgraciado. Originalmente en la Edad Media, un siervo feudal. مِسْكِين miskīn (‘pobre’) del arameo מִסְכֵּינָא / ܡܸܣܟܹܝܢܵܐ meskēnā, asv. del acadio 𒈦𒆕𒂗 muškēnum
mezquita (f.) lugar de culto en la religión musulmana. مَسْجِد masŷid
almíbar (m.) azúcar disuelto en agua. المَيْبَة al-mayba del persa می به may be (‘néctar de membrillo’)
almicantarat (m. o f.) línea imaginaria paralela sobre el horizonte, para medir la altura de un astro. المُقَنْطَرَات al-muqanṭarāt de قَنْطَرَة qanṭara (‘arco’)
alminar (m.), minarete (m.) torre de la mezquita si bien su origen último es el árabe مَنَارَة manāra (‘faro’), la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 29]
almirante (m.) autoridad en varios contextos, especialmente en la Armada. si bien su origen último es el ár. clásico أَمِير ʾamīr (‘comandante’), el término no llega vía el andalusí.[nota 30]
almirez (m.) mortero dorado y pequeño. المِهْرَاس al-mihrās de la raíz H-R-S (ه ر س), relacionada con el acto de aplastar
almizcle (m.) sustancia que segregan varios mamíferos macho alrededor del perineo para atraer a las hembras. المِسْك al-misk del persa مشک mošk, asv. del sánscrito मुष्क muṣka (‘testículo’)
moaxaja (f.) forma poética de la literatura árabe hispana que combina versos árabes y romances en lengua romance. مُعَاجَة muʿāŷa (‘combinación, mezcla’)
almocadén (m.) caudillo o capitán. المُقَدَّام al-muqaddām del ár. clásico مُقَدَّم muqaddam (‘jefe’)
mocárabe, almocárabe (m.) ornamentación de una bóveda formada por el acoplamiento de prismas.
almodrote (m.) salsa hecha a partir de machacar sus ingredientes con mortero. المَطْرُوق al-maṭrūq participio del verbo طَرَقَ ṭaraqa (‘golpear’), es decir, ‘golpeado’.
almofía (f.) jofaina, lavamanos o palangana. ٱلْمُخْفِيَّة al-mujfía (‘la oculta’) participio pasivo del verbo خَفَى jafā (‘esconder’)
almogávar (m.) antiguas tropas de la Corona de Aragón. المُغَاوِر al-muḡāwir participio activo del v. غَوَّرَ ġawwara (‘incursionar, atacar’)
almohada (f.) bolsa de tela mullida para reposar la cabeza.

Der: almohadilla

اَلْمُخَدَّة al-mujadda del verbo خَدَّ jadda (‘surcar’) y el sustantivo خَدّ jadd (‘mejilla’)
almohade (m.) relativo al imperio almohade. المُوَحَّد *al-muwaḥḥad del verbo وَحَّدَ waḥḥada (‘ser único, incomparable’), de وَاحِد wāḥid (‘1’)
moharra, almoharra (f.) punta de lanza. Según RAE, de مُحَرَّف muḥarraf (‘orillado’) de la raíz Ḥ-R-F (ح ر ف), relacionada con lo inclinado, lo recortado o afilado.
Según Espasa, de مُحَرَّب muḥarrab (‘aguzado’). de la raíz Ḥ-R-B (ح ر ب), relacionada con lo agresivo. Cognado del hebreo חֶרֶב ḥɛ́rɛḇ ‘espada’.
moharracho, moharrache (m.) persona sin oficio ni beneficio. مُهَرِّج muharraŷ (‘bufón, payaso’) del verbo هَرَّجَ harraŷa, ‘conmocionar, marear o bromear’ (de la raíz H-R-Ŷ ه ر ج).
mohatra (m.) venta que por engaño sorteaba las leyes contra la usura. Práctica extremadamente extendida en los siglos xvi y xvii.[38] مُخَاطَرَة mujāṭara (‘riesgo’) de la raíz J-T-R (خ ط ر), relacionada con lo peligroso.
mohín, mohino (m.) gesto de desagrado o disgusto en el rostro. مُهِين muḥīn del verbo هَيَّنَ hayyana (‘despreciar, deshonrar’)
almojábana (m.) aperitivo dulce o salado de varios países. المُجَٰبَّنَة al-muŷabbana (‘hecho de queso’) de جُبْن ŷubn (‘queso’)
almojarife (m.) funcionario encargado de medir y ajustar las medidas y pesos en mercados. المُشْرِف al-mušrif (‘supervisor’)
mojama, almojama (f.) carne de atún o similar, curada en salazón y secada al aire. مُهِيمَّن muhimman
mojarra, moharra (f.) nombre común de varios peces de agua dulce y salada. مُحَرَّة muḥarra
momia (f.) cadáver humano o animal que ha sido preservado mediante técnicas especiales. مومياء mūmyā
almoneda (f.) subasta de bienes, generalmente por orden judicial المُنَادَة al-munādāh sustantivo verbal de نَادَى nādā (‘llamar’)
mono, maimón (m.) animal mamífero primate, caracterizado por su capacidad para trepar. مَيْمُون maymūn
almoraduj, almoradux (m.) persona pequeña o niño. مَرْدُوش marduš
morapio (m.) vino de baja calidad. مُرَابِيَ murābiya
almorí (m.) almorrana, enfermedad inflamatoria de la región anal. مُرِيَّة muriyya
moronía (m.) véase alboronía.
almorrana (m.) tumor venoso del ano. مَرَارِين marārīn
almotacén (f.) fiscal o recaudador de impuestos. مُتَسَكِّع mutaskik
mozárabe (m.) cristiano que vivía en territorio musulmán y que conservaba su religión. مُسْتَعْرَب mustaʿrab
almud (m.) medida en desuso equivalente a alrededor de 4 litros. المُدّ al-mudd relacionado con el arameo 𐡬𐡣𐡩𐡠 mdyʾ / מוֹדְיָא moḏyā, asv. del acadio 𒉘𒈨𒌍 maddattu (‘unidad de volumen’). Cognado del latín modius.
almudena (m.) femenino de Almudeno, nombre propio masculino. المُدِينَة al-mudīna
almudí (m.) antigua medida de capacidad para líquidos. مُدِي mudī
mudéjar (m.) musulmán que vivió en territorio reconquistado por cristianos. مُدَجَّن mudaŷŷan (‘domesticado’)
almuecín, muecín almuédano (m.) en la mezquita, quien convoca la oración اَلْمُؤَذِّن al-muʾaḏḏin (‘anunciador’) del verbo آذَنَ ʾāḏana (‘anunciar’)
muharra (f.) véase moharra.
mulá (m.) título religioso en el islam, equivalente a maestro o predicador. مَوْلَى mawlā
almunia (m.) huerto o granja. المُنيَّة al-muniyya
muhayidín (m.) plural de muhayyid, soldado de infantería. مُحَيِّد muḥayyid
musulmán, -na creyente del islam si bien su origen último es el árabe مُسْلِم muslim, la incorporación no es vía directa el andalusí.[nota 31]

N

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
nácar (m.) material que en sus caparazones producen ciertos moluscos. si bien su origen último es el árabe نَقَّارَة naqqāra, la incorporación no es vía directa el andalusí.[nota 32]
nácara (f.)
nadir (f.) punto de la esfera celeste opuesto al cénit. نَظِير naẓīr (‘opuesto, contraparte’) abreviación de نَظِير السَّمْت naẓīr as-samt (‘opuesto al cénit’)
anafre, anafe (m.) horno de pequeño tamaño y portátil. النَافِخ an-nāfij (‘el soplador’) participio activo del verbo نَفَخَ nafaja (‘soplar, inflar’)
naranja (f.) fruta cítrica y color de esta. نَارَنْج nāranŷ del persa medio نارنگ nârang, asv. del sánscrito नारङ्ग nāraṅga
nenúfar (m.) planta floral acuática. نِلُوفَر nilūfar del persa medio *nīlōpal, asv. del sánscrito नीलोत्पल nīlotpala
aniaga (f.) Albacete: salario anual del labrador. النَفَقَة an-nafaqa de la raíz N-F-Q (ن ف ق), relacionada con el sustento económico
noria (f.) rueda mecánica de gran tamaño que eleva el agua con el mismo movimiento de su corriente. نَاعُورَة nāʿūra[nota 33] del siríaco ܢܥܘܪܬܐ nāʿōrtāʾ

Ñ

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
añacal (m.) persona que lleva el trigo al molino. النَقّال an-naqqāl (‘el acarreador’) de la raíz N-Q-L (ن ق ل), relacionada con el transporte
añagaza, ñagaza (f.) señuelo para atraer y capturar aves. En sentido derivado, una trampa. النَّقَّازَة an-naqqāz (‘pájaro saltarín’) de la raíz N-Q-Z (ن ق ز)
añil, añir (m.) color azul oscuro índigo. النِّيل an-nīl del persa medio نیل / 𐭭𐭩𐭫 nīl, asv. del sánscrito नील nīla

O

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
ojalá interjección para desear que pase algo. اوشالله lušal-lá (‘si Dios quiere’), hoy más común انشالله inšal-lá
omeya relativo a la dinastía de los Omeyas o al califato omeya. أُمَيَّة ʾumayya nombre relativo (nisba) de أُمّ ʾumm (‘origen, madre’) y el sufijo ـِيَّة -iyya.
orozuz (m.) véase alcazuz

P

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
papagayo (m.) loro (Psittacidae). si bien su origen último es el árabe بَبَّغَاء babbaḡāʾ, la incorporación no es directa vía el andalusí.[39]
alpargata (m.) calzado también llamado esparteña. البَرْغَات al-barḡāt plural de بَرْغَة barḡa (véase albarca)
patache (m.) cierta embarcación de poco calado, usada antiguamente en la Armada española. بَطَّاش baṭṭāš (‘castigador’) de la raíz B-Ṭ-Š (ب ط ش), relacionada con la fuerza, la violencia o la severidad.
pato (m.) ave acuática de patas cortas y pico aplanado (Anas). بَطّ baṭṭ del persa medio بت bat, asv. del sánscrito बुद्ध Buddha (por ser este un ídolo)
patilla (f.) Ven: sandía, albudeca. بَطِّيخَة baṭṭīja de بَطِيخ baṭīj (‘sandía’)
pechín, alpechín (m.) residuo líquido de las aceitunas. البشين al-bichīn
alpiste (m.) gramínea que sirve para forraje, alimento de aves y otros usos (Phalaris canariensis) البِشْط al-bišṭ del latín pistum (‘machacado’), participio pas. de pinsĕre (‘machacar’). Ergo, cognado de pisto.

Q

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
alquequenje (m.) Physalis alkekengi, planta euroasiática cuyos frutos tienen uso medicinal. الكَاكَنْج al-kākanŷ del persa medio kākanag
alquería (f.) en el Levante español, la casa de campo de una finca agrícola. اَلْقَرْيَة al-qarya (‘la villa’) de la raíz Q-R-R (ق ر ر), relacionada con detenerse
quermes, alquermes (m.) Insecto hemíptero (Kermes) del que se obtiene el carmesí. O bien, un pigmento también llamado grana. En el sentido de ‘fiesta popular’ tiene otro origen etimológico.[nota 34] قِرْمِز qirmiz del persa medio *کرمست *kermest
alquibla, quibla (m.) punto del horizonte o dirección de la mezquita hacia la que el musulmán reza. القِبْلَة al-qibla (‘dirección’) de la raíz Q-B-L (ق ب ل), relacionada con lo que hay enfrente
alquifol (m.) mezcla química usada para teñir de azul. اَلْكُحْل al-kuḥl (‘kohl’) del arameo כוחלא / ܟܘܚܠܐ kuḥlā, asv. del acadio 𒎎𒋆𒁉𒍣𒁕 guḫlum (‘galena, antimonio, estibina’)
quilate (m.) unidad de peso para perlas preciosas. قِيرَاط qīrāṭ del griego antiguo κεράτιον kerátion
alquiler (m.) arriendo, renta. الكِرَاء al-kirāʾ de la raíz K-R-Y (ك ر ي), relacionada con excavar
alquimia (m.) Conjunto de especulaciones y experiencias, generalmente de carácter esotérico, relativas a las transmutaciones de la materia, que influyó en el origen de la química. اَلْكِيمِيَاء al-kīmiyāʾ del griego antiguo χυμείᾱ khumeíā
química (f.) ciencia que estudia la composición de la materia.
quintal (m.) unidad de peso equivalente a 100 libras. قِنْطَار qinṭār del siríaco ܩܰܢܛܺܝܪܳܐ qanṭīrā, asv. del griego bizantino κεντηνάριον kentēnárion, asv. del latín centēnārium (‘cien libras’)
alquitara (f.) alambique, utensilio para destilar القَطَّارَة al-qaṭṭāra de la raíz Q-Ṭ-R (ق ر ر), relacionada con las gotas
alquitrán (m.) líquido viscoso, oscuro que se obtiene de destilar madera y otros materiales. اَلْقَطْرَان al-qiṭrán de raíz afroasiática relacionada con el incienso o la resina

R

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
rabadán (m.) pastor encargado del rebaño de ovejas merinas en la cabaña رَبُّ الضَّان rabbu ḍ-ḍān (‘señor del rebaño’) de رَبّ rab (‘señor’) y ضَأْن ḍaʾn (‘rebaño de ovejas’).
rábida (f.) lugar de la provincia de Huelva. رابِدَة rābida
rambla (f.) arroyo. رامبْلَا rāmblā
arancel (m.) tarifa aduanera. الإِنْزَال al-ʾinzāl
razia (f.) incursión o expedición militar musulmana. si bien su origen último es el árabe غَزْوَة ḡazwa, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 35]
arcaduz (m.) conducto de agua. أَرْكَدُوز arkadūz
argolla (m.) aro metálico. حَلْق ḥalq
arrabal, rabal (m.) barrio a las afueras de la ciudad. أَرْبَعَاء arbaʿā
arráez, arrayaz, arraz (m.) caudillo o jefe morisco الرَئِيس‎ ar-raʾīs de رَأْس rās (‘cabeza’)
arrayán (m.) mirto (Myrtus communis), planta aromática. إرَّيَان ʾarrayān
redoma (f.) recipiente de vidrio. جَرَّة ŷarra
arrecife formación coralina. الرَصِيف ar-raṣīf (‘plataforma’) de رَصَفَ raṣafa (‘pavimentar’), del siríaco clásico ܪܨܦܐ rəṣāp̄ā
rehén (m.) persona cautiva. رَهينَة rahina
arrejaque (m.) cinturón o faja. أراك الخيل arāk al-jayl
regaifa, regueifa (f.) pan, hogaza. رَغَائِف raḡāʾif plural de رَغِيفَة raḡīfa, variante coloquial de رَغِيف raḡīf , asv. del arameo רְעִיפְתא, diminutivo de ܪܲܥܦܵܐ raʿpā (‘hogaza de pan’)
arrequife (m.) punta metálica de la vara con la que se limpia el algodón. الرِّكِيب ar-rikīb del ár. clásico رِكَاب rikāb (‘estribo’)
arriate (m.) tierra delimitada con paredes para plantar plantas ornamentales. الرِيَاض ar-riyáḍ del ár. clásico رَوْضَة rawḍa (‘jardín’)
rincón (m.) esquina. رُكْن rukn del verbo رَكَنَ‎ rakana o رَكِنَ rakina (‘apoyar el peso en’)
arroba (m.) unidad de peso y medida. أربَعَة arbaʿah
arrocabe (m.) elemento arquitectónico que sirve de transición entre la pared y el techo رُقَاب ruqāb (‘cuello o nuca’)
arrope (m.) jarabe espeso de frutas. سِرّ sirr
roque (m.) torre del ajedrez
arroz (m.) cereal comestible. أرُز ʾuruz
arsenal (m.) depósito de armas. مَعْمَل صَناعَة السِّلاح maʿmal ṣanāʿat as-silāḥ
alruba (f.) tarima elevada. الرُّبَى ar-rubā
rubia (f.) moneda árabe de oro equivalente a un cuarto del cianí (no confundir con rubio, -a)

S

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
sábila (f.) Aloe vera, planta suculenta. صَبِر ṣabir (‘amargo’) del arameo צברה / ܨܒܪܐ ṣabrā, ṣabbārā
sahina (f.) véase zahina.
salafismo (m.) corriente teológica y política del islam que promueve la imitación de los primeros musulmanes como modelo a seguir. سَلَفِيَّة salafiyya
sandía (f.) fruto de la sandiera, baya comestible de pulpa roja y jugosa. سِنْدِيَّة sindiyya del sánscrito सिन्धु sindhu, ‘Sind’, es decir, la fruta sindí
asesino (m.) persona que mata a alguien intencionadamente. حَشَّاشِين ḥaššāšīn
saragüell (m.) pantalones cortos y ajustados que usan los jinetes. سَرَوِيل sarawīl
serafín (m.) moneda de oro equivalente al cequí
sharía (f.) ley islámica que rige la conducta y los actos de los creyentes musulmanes. شَرِيعَة šarīʿa
siroco (m.) viento cálido y seco que sopla del norte de África hacia el sur de Europa, especialmente en primavera. شَهَابٌ šahāb
sorra (f.) costados del vientre del atún سُرَّة surra (‘ombligo’) de la raíz S-R-R (س ر ر‎), relacionada con lo que está dentro, en el centro
sufí, sufismo (m.) práctica mística del Islam, que busca la conexión con Dios mediante la introspección صُوفِيّ ṣūfiyy de صُوف ṣūf (‘lana’) y el sufijo relativo ـِيّ -iyy ‘hecho de lana’[nota 36]
sufra (f.) antigua corvea o prestación personal, es decir, un tipo de impuesto municipal en el que los vecinos deben laborar en obras o servicios públicos. السُّخْرَة al-sujra (‘trabajo forzoso, no remunerado’) de la raíz S-J-R (س خ ر‎), relacionada con ‘someter, obligar’.
suní, sunismo (m.) corriente mayoritaria del islam que sigue la suna, es decir, las enseñanzas y prácticas del profeta Mahoma. سُنِّي sunni, سُنَّة sunna de la raíz S-N-N (س ن ن), que significa ‘camino, práctica’

T

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
tabaco (m.) Nicotiana tabacum y sus hojas curadas, que suelen fumarse. طُبَّاق ṭubbāq de la raíz D-B-Q (د ب ق), relacionada con la viscosidad.[nota 37]
altabaca, altavaca (f.) olivarda (Dittrichia viscosa), planta medicinal.
atabal (m.) tamboril
tabaque (m.) cesta o canastillo de mimbre طَبَق ṭabaq
tabique (m.) pared delgada medianera. Méx: Ladrillo. También: septo nasal. تَشْبِيك tašbīk
tahalí (m.) cinta de cuero colgada al hombro para cargar espadas, machetes, etc. تَهْلِيل tahlīl segunda forma del sustantivo verbal del verbo هَلَّلَ hallala (‘alabar’).[nota 38]
ataharre (m.) banda usada en equitación para impedir que la montura se deslice hacia delante. الثَّفَر aṯ-ṯafar de la raíz Ṯ-F-R (ث ف ر), relacionada con cosas detrás
tahona, atahona (f.) molino harineo impulsado por caballos, o bien panadería en sentido moderno. طَاحُونَة ṭāḥūna (‘molino’) de la raíz Ṭ-Ḥ-N (ط ح ), relacionada con la molienda
tahúr (m.) jugador profesional de juegos de azar قِمَار qimār de la raíz Q-M-R (ق م ر), relacionada con el juego
taifa (m.) principado musulmán de al-Ándalus. طَائِفَة ṭāʾifa (‘sección, facción’) de la forma femenina del participio activo del verbo طَافَ ṭāfa (‘circungirar’), asv. de la raíz Ṭ-W-F (ط و ف), relacionada con el circuito.
ataifor (m.) plato grande y hondo طَيْفُور ṭayfūr del persa medio طيفور
takfirismo (f.) doctrina islamista radical تَكْفِير takfīr del verbo كَفَرَ kafara ('declarar infiel a alguien')
atalaya (f.) torre alta para vigilancia طَلِيعَة ṭalīʿa del verbo طَلَعَ ṭalaʿa ('ascender, vigilar')
talco (m.)
talega (f.) bolsa de tela تَلَّة talla del verbo تَلَّ talla ('envolver, atar')
talvina, atalvina (f.) gachas de harina y miel del árabe hispánico طَلْبِينَا ṭalbīnā
tamarindo (m.) fruto del Tamarindus indica تَمَرْ هِنْدِي tamr hindī (‘dátil indio’)
tambor (m.) instrumento de percusión. طَنْبُور ṭanbūr del persa medio تنبور tanbūr
atanor (m.) tubo de conducción en alquimia التَنُّور at-tannūr del griego antiguo τανος (tanos)
taquilla (f.) ventanilla donde se venden entradas تَكِّيَّة takkīya del turco تَكِّيه tekkiye
atarazana (f.) arsenal donde se construyen barcos الدار الصَّنَاعَة ad-dār aṣ-ṣināʿa literalmente ‘la casa de la fabricación’
tarifa (f.) precio fijado que se paga por un servicio. تَعْرِفَة taʿrifa de la raíz ʕ-R-F (ع ر ف), relacionada con conocer, saber.
tarima (f.) plataforma para ofrecer espectáculos y muestras. طَارِمَة ṭārima del persa medio طارم târam (‘estructura de madera’)
atarjea (f.) canal o desagüe طَرْجَمَة ṭarŷama de la raíz cuatrilítera Ṭ-R-Ŷ-M (ط ر ج ب)
atarraya (f.) red de pesca circular الطرارة aṭ-ṭarāra de la raíz Ṭ-R-R (ط ر ر)
tarea (f.) trabajo o labor تَرْيَة tarya del verbo تَرَى tara ('hacer, realizar')
taujel (m.) elemento de la arquitectura mudéjar que decora las vigas de madera del techo. تَوْجِيل taūŷīl (‘adorno’)
taza (f.) recipiente para contener bebidas calientes. طَاسَة ṭāsa del persa medio تاسه tāsa
atijara (f.) mercancía تِجَارَة tiŷāra de la raíz Ṭ-Ŷ-R (ط ج ر)
atíncar (m.) mineral de plomo, óxido de zinc التنكار at-tīnkar del persa medio تنگر tangār
tomín (m.) medida de peso antigua طَمِين ṭamīn de la raíz Ṭ-M-N (ط م ن)
toronja (m.) pomelo, tipo de fruta cítrica (Citrus × paradisi) طُرُنْجَة ṭurunŷa del persa medio تورنگ turang, a su vez del sánscrito मातुलुङ्ग mātuluṅga
toronjil (m.) melisa, menta de limón (Melissa officinalis) تُرُنْجَان turunŷān
atorra (f.) tipo de enagua o saya bajera de lino o cáñamo, usada en el País Vasco. الدُّرَّاعَة ad-durrāʿa de دِرْع dirʿ (‘armadura’)
altramuz (m.) también dicho lupino, aperitivo popular. التَرْمُس at-tarmus del arameo, asv. del acadio y sumerio 𒋻𒄷 tarmuš⁠8
truchimán, -na intérprete, traductor o persona sagaz y astuta. تُرْجُمَان turŷumān del arameo ܬܰܪܓܡܳܢܳܐ targmānā (‘intérprete’)
trujamán, -na
atún (m.) Thunnus, pez comestible. تُون tūn del griego θύννος thýnnos
turco, -a natural de Turquía.
turquí (m.) color azul oscuro o morado. تركِي turkī del ar. clásico تركِي turkī ('turco'), en referencia al color tradicionalmente asociado a los turcos
atutía, tutía (f.) óxido de zinc, así como el ungüento medicinal que lo contiene التُوتِيَاء at-tutiyyaʾ del persa medio توتیا tutiyâ (‘óxido de zinc’), asv. del sánscrito तुत्था tuttha

U

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
ulema (f.) doctor de la ley islámica. si bien su origen último es el árabe عُلَمَاء ʿulamāʾ, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 39]
Umma (f.) la comunidad musulmana. أُمَّة ʾumma de أُمّ ʾumm (‘madre’)

V

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
vacarí (m.) dicho de un escudo, adarga: cubierto de cuero de vaca. بَقَرِيّ baqariyy (‘bovino’) de بَقَر baqar (‘ganado bovino’) o بَقَرَة báqara (‘vaca’)
valí (m.) gobernador provincial o valiato, el territorio bajo la competencia del valí. si bien su origen último es el árabe وَالِي wālī, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 40]
valija (f.) maleta, equipaje de mano. si bien su origen último es el árabe وَلِيهَة walīḥa, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 41]
velmez (m.) vestidura debajo de la armadura. مَلْبَس malbas (‘prenda’) de la raíz L-B-S (ل ب س), relacionada con ‘vestirse’
visir (m.) ministro de un soberano musulmán. وَزِير wazīr (‘ministro’) de la raíz W-Z-R (و ز ر)

W

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
wahabí seguidor del wahabismo, corriente de pensamiento dentro del islam. وَهَّابِيّ wahhābiyy del apellido de Muhámmad ibn Abd-al-Wahhab (الوَهَّابِ), fundador

Y

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
yihad (f.) guerra santa. جِهَاد ŷihād sustantivo verbal de جَاهَدَ ŷahada
yizia (f.) impuesto a los ciudadanos no-musulmanes. جِزْيَة ŷizya del persa medio 𐭢𐭦𐭩𐭲 gzyt

Z

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
azabache (m.) carbón fósil, piedra dura y negra usada en joyería. السَبَج as-sabaŷ del persa medio špk' (/⁠šabag⁠/), asv. del persa antiguo 𐎧𐏁𐎱 x-š-p (/⁠xšapa/⁠ ‘noche’)
zabalmedina (m.) véase zalmedina.
zabazoque (m.) persona que contrasta pesos y medidas. صَاحِبُ السُّوق ṣāḥibu as-sūq (‘jefe del mercado’)
zábila (m.) véase sábila.
zafa (f.) jofaina, lavamanos o palangana صَحْفَة ṣaḥfa (‘plato grande’) formalmente de la raíz -Ḥ-F (ص ح ف), pero relacionado con -Ḥ-N (ص ح ن) y Ṣ-F-Ḥ (ص ف ح)
zafar(se) v. aflojarse, deshacerse, salirse de, liberarse.

derivado: zafado, -a

[ár. andalusí] زَاح [a]záḥ del verbo أَزَاحَ ʾazāḥa (‘quitar, desplazar, poner a un lado’)
zafio, -a
azafate (m.) bandeja.

derivado: azafato, -a

السَفَط as-safaṭ de la raíz S-F-Ṭ (س ف ط)
zafio (m.)
zafío (m.)
zafra 1 (f.) Sev.: recipiente metálico para escurrir el aceite de oliva. صَفْرَاء ṣafrāʾ (‘amarilla’)[nota 42] femenino de أَصْفَر ʾaṣfar (‘amarillo’), asv. de la raíz S-F-R (س ف ر)
zafra 2 (f.) véase sufra.
zafra 3 (f.) periodo anual dedicado a la cosecha de la caña de azúcar. سَفْرة safra (‘travesía’) de la raíz S-F-R (س ف ر), relacionada con el viaje
azafrán, zafrán (m.) especia obtenida de los estigmas de la flor del Crocus sativus. زَعْفَرَان zaʿfarān del persa medio zarparān
zafre (m.) mezcla química usada para teñir de azul. زُهْر zahr quizá del persa زهر zahr (‘veneno’)
zagal (m.) joven que ayuda en las labores del campo. زَغَال zaġāl del ár. clásico زَغَال zaġāl
zagua (f.) arbusto floral de la costa mediterránea (Salsola oppositifolia). سُوَيْدَاء suwaydāʾ diminutivo de سَوْدَاء sawdāʾ (‘negra’)
zaguán (m.) entrada o vestíbulo de una casa. سَجْوَان saŷwān del ár. clásico سَجْوَان sajwān
zagüía (f.) escolanía religiosa. زَاوِيَة zāwiya del ár. clásico زَاوِيَة zāwiya (‘esquina, rincón’)
azahar (m.) flor del naranjo, limonero y otros cítricos. أَزْهَار az-hār plural de زَهْرَة zahra (‘flor’)
zahara (f.) nombre propio de mujer. ظَهَارَة ẓahāra del ár. clásico ظَهَارَة ẓahāra
zahina (f.) Sorghum, sorgo. سَخِينَة sajīna
zahora (f.) desayuno antes del amanecer, durante el Ramadán. سَحُور saḥūr de la raíz S-Ḥ-R (س ح ر)
zahorí (m.) persona con la capacidad de encontrar agua subterránea. زَهْرِيّ zahrī del ár. clásico زَهْرِيّ zahrī
zaida (f.)
azalá (f.) en el islam, la oración. صَلَاة ṣalāt del ár. clásico صَلَاة ṣalāt
zalama (f.) expresión de cariño.

Der: zalamero, -a.[nota 43]

سَلَامَة salāma de la raíz S-L-M (س ل م), relacionada con la paz
zalamero, -a
zalea (f.) piel ovina curtida que conserva la lana para calentarse. Arg.: cierta sábana. سَليخَة salīja (‘’)
zalema (f.) reverencia humilde en señal de sumisión. سَلِمَة salima
zalmedina (m.) en las ciudades medievales, magistrado con jurisdicción civil y criminal. صَاحِبُ اَلْمَدِينَة ṣāḥibu al-madīna (‘jefe de la ciudad’)
zambra (f.) fiesta gitana con baile y cante. زَمْبَرَة zambrā del ár. clásico زَمْبَرَة zambrā
azamboa (f.) fruto del azamboero (Ziziphus lotus), con un sabor ácido ligeramente cítrico. O bien, ciertas variedades de naranjo, pomelo, o limón. الزَنْبُوع az-zanbūʿ (‘toronja, pomelo’) discutido.[nota 44]
zanahoria, azanahoria (f.) tubérculo comestible. جَزَر ŷazar del persa medio گَزَر gazar
zanj (m.) cortadura en la tierra para sembrar. زَنْج zanŷ del ár. clásico زَنْج zanj
zaquizamí (m.) persona de corta estatura y mala figura. زَقَامِيّ zaqāmī del ár. clásico زَقَامِيّ zaqāmī
zaragatona (f.)
zaragüelles (pl. m.) pantalones holgados y largos. سَرْوَال sarwāl del ár. clásico سَرْوَال sarwāl
azarcón (m.) subtancia tóxica a base de arsénico. الزَرْكُون az-zarkūn del pelvi *زيوگ *zywk'
zauía (f.) escolanía religiosa. زَوِيَة zawīya del ár. clásico زَوِيَة zawīya
zéjel (m.) composición poética medieval. زَجَل zajal del ár. clásico زَجَل zajal
zenit, zénit (m.) véase cenit, cénit
zina (f.) adulterio o fornicación. زِنَاء zinā del ár. clásico زِنَاء zinā
zoco (m.) mercado de abastos. السُّوق as-sūq (‘el mercado’) del arameo שׁוּקָא / ܫܽܘܩܳܐ šūqā, asv. del acadio 𒋻 sūqum (‘calle’)
azófar (m.) latón. الصُفْر aṣ-ṣufr relacionado con أَصْفَر ʾaṣfar (‘amarillo’) en la raíz Ṣ-F-R (ص ف ر)
zofra (f.) tapete o alfombra morisca. سُفْرَة sufra (‘mantel’) de la raíz S-F-R (س ف ر), relacionado con ‘mostrar, exponer’
azofra 1 (f.) véase sufra 1.
azofra 2, zofra 2 (f.) véase Sufra 2 , zafra 2, azofra 2 , zofra 2|sufra 2, zafra 2, azofra 2, zofra 2.
azogue 1 (m.) mercurio. الزَاؤُوق az-zāʾūq quizá del pelvi *زيوگ *zywk'
azogue 2 (m.) plaza pública y comercial del pueblo. véase zoco (m.)
azora (f.) capítulo del Corán. سورة sūrah
zorzal (m.) ave de pequeño tamaño conocida por su canto melodioso. ذُرْذُر ḏurḏur
azote (m.) cachetada.
azotea (m.) parte superior de un edificio, generalmente al aire libre y descubierta. السطيح as-suṭeyḥa
azucena (f.) planta bulbosa de flores blancas y perfumadas. السوسنة as-sūsana del ár. clásico سُوسَن sūsan, asv. del pelvi swsn' , en griego antiguo σοῦσον soûson, y en última instancia del egipcio zšn (‘flor de loto’).[nota 45]
azud (m.), azuda (f.) barrera o presa en un río para desviar parte del caudal a los cultivos. O bien, una aceña. السُّدّ as-sudd de la raíz S-D-D (س د د‎), relacionada con obstruir
azufaifa, azofaifa, azufeifa (f.) fruto comestible con propiedades medicinales, también dicho jínjol.[nota 46] الزُفَيْزَف az-zufayzaf del siríaco ܙܽܘܙܦܴܐ zūzp̄ā, asv. del griego antiguo ζίζυφον zízuphon
azul (m.) color primario de gama fría, entre el verde y el morado en el arco iris. لَازُوَرْد lāzuward (‘lapislázuli’) del persa لاجورد lâŷvard
azulejo (m.) artesanía milenaria basada en el ladrillo vidriado, de uso decorativo. اَلزُّلَيْجَة az-zuléiŷa del ár. clásico اَلزُّلَيْج az-zulaiŷ (‘piedra pulida’), asv. diminutivo de زُلُج zuluŷ (‘roca lisa’)[nota 47]
zulla (f.) planta floral de las costas mediterráneas (Hedysarum coronarium) سُلَّة sulla del siríaco ܣܠܬܐ‎ seltā (‘musgo, liquen, lenteja’)
zumacal (m.) planta que produce el zumo comestible. سُمَّاق summāq del siríaco ܣܘܡܩܐ‎ summāqā
zumaque (m.) planta arbustiva y su fruto, que se muele y se usa como especia para aportar sabor ácido similar al cítrico. سُمَّاق summāq del siríaco ܣܘܡܩܐ‎ summāqā (‘rojo’)
azúmbar (m.) nombre para varias especies de plantas aromáticas florales con forma de espiga. السُنْبُل as-sunbul (‘la espiga’) de la raíz S-B-L (س ب ل)
azumbre (m.) unidad de medida de líquidos, equivalente a 2 litros aproximadamente. Antiguamente, açǔmri. الثُّمُن aṯ-ṯúmn (‘un octavo’) misma raíz que ثَمَانِيَة ṯamāniya (‘ocho’)
zumo (m.) Esp: jugo de frutas زُوم zūm del griego antiguo ζωμός zōmós
azur (m.) color azul oscuro en heráldica. si bien su origen último es el árabe لَازُوَرْد lāzuward (‘lapislázuli’), la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 48]Cognado de azul.
zurra (f.) bebida alcohólica. سُرَّة surra del ár. clásico سُرَّة surra
zurrona (f.) persona que come mucho y con ansia. ذُرْوَنَة ḏurwana del ár. clásico ذُرْوَنَة ḏurwana
zurriago (m.) látigo para azotar. صُرْيَاق ṣuryāq del ár. clásico صُرْيَاق ṣuryāq
zurubí (m.) pez de agua dulce. زُرُّوب zurūb del ár. clásico زُرُّوب zurūb
zurrón (m.) bolsa de cuero o lienzo que se lleva a la espalda. ذَرَان ḏarān del ár. clásico ذَرَان ḏarān
zutano (m.) fulano, mengano, individuo cuyo nombre no se recuerda o no se menciona. سُتُوم sutūm del ár. clásico سُتُوم sutūm
zuzón (m.) pájaro insectívoro. ذُذُون ḏuḏūn del ár. clásico ذُذُون ḏuḏūn

En desuso

Palabras que han sido señaladas «en desuso» por la más actual edición del Diccionario de la lengua española (RAE, 2014; 23.ª ed.), o bien palabras que directamente se han retirado del mismo.

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
alafa (f.) salario, sueldo العَطَّار al-ʿaṭāʾ de la raíz trilítera ʕ-Ṭ-W (ع ط و), relacionada con ‘dar, otorgar, conceder’.
alahílca (f.) colgadura o tapicería que decora la pared.
alaroza (f.) mujer que va a casarse, novia prometida. العَرُوس al-ʿarūs de la raíz trilítera ʕ-R-S (ع ر س), relacionada con el ‘matrimonio’.
alatar (m.) perfumista, vendedor de especias y fragancias.[40] الْعَطَّار al-ʿattār sustantivo ocupacional de عِطْر ʿiṭr (‘perfume’)
albadena (f.) tipo de túnica hecha de seda. الْبَدَنة al-badana (‘corpiño’) de بَدَن badan (‘cuerpo, torso’).
baharí (m.) halcón. بَحْرِيّ baḥrī de بَحْر baḥr (‘mar’), es decir, ‘marino’
albarrán (m.)
alboheza (f.) malva. الخُـبَّازَة al-jubbāza de la raíz trilítera J-B-Z (خ ب ز)[nota 49]
alcabtea (f.) tela fina de lino. القبْطِيّة al-qubtiyya o al-qibtiyya (‘el copto’) del copto gyptios, asv. del griego Αἰγύπτιος Aigýptios ‘[tela] egipcia’
alcadafe (m.) vasija de cerámica. القُدَافُ al-qidafi de la raíz trilítera Q-D-F (ق د ف), relacionada con ‘recoger, contener [el agua]’.
alcaller (m.) alfarero.[14] القلّال al-qallāl (‘jarrero’) de قُلَّة qulla (‘jarra, cántaro’), véase alcolla
alcama, alcoma (f.) coloquíntida (Citrullus colocynthis) quizá de الكمة al-kama (‘tapar, envolver’), pues la planta cubre el terreno.
alcarahueya (f.) variante de alcaravea. الكَرَاوِيَا al-karāwiyā del arameo ܟܲܪܘܵܝܵܐ karwāyā, asv. del griego καρώ karṓ
acebibe (m.) uva pasa, pasas اَلزَّبِيبة al-zabība de la raíz trilítera Z-B-B (ز ب ب)
alcohela (f.) escarola, endivia, achicoria (Cichorium endivia) o borraja (Borago officinalis) الكُحَيْلَاء al-kuḥaylāʾ forma alternativa de كَحْلَاء kaḥlāʾ, de la raíz trilítera K-H-L (ك ح ل), de donde deriva el kohl
alcrebite (m.) azufre. الكبريت al-kibrīt del arameo כִּבְּרִיתָא kiḇrīṯā / ܟܶܒܪܺܝܬܳܐ kĕḇrīṯā, asv. del acadio 𒆠𒀀𒀭𒀀𒇉 kibrītu
adárgama (f.) flor de harina. الدَرْمَكَة al-darmaka del persa[36]
adaza (f.) planta gramínea, generalmente sorgo pero según el lugar, maíz, mijo o lenteja.

derivado: adacilla (variedad de sorgo)[41]

الدَقْسَة al-daqsa del ár. clásico دقس daqṣ (‘pisoteado’)
aldrán (m.) pastor principal o mayor. رَبُّ الضَّان rabbu ḍ-ḍān (‘señor de las ovejas’) véase rabadán
alfadía (f.) soborno, corrupción. الهَدِيَّة al-hadīyya (‘el regalo o donación’) de la raíz trilítera H-D-Y (ه د ي), relacionada con ‘lo bueno’.
alfamar (f.) véase alfombra.
alfaquín (m.) médico, doctor en medicina. الْحَكِيم al-ḥakīm (‘el sabio’) de la raíz trilítera Ḥ-K-M (ح ك م), relacionada con el juicio o la sabiduría
alfayate (m.) sastre. الحَيَّة al-ḥayyat ¿de la raíz H-W-Y (ح و ي)?
algalaba, algáliba, gáliba[42](f.) nombre genérico para varias plantas, especialmente la vid silvestre (labrusca). ٱلْغَالِبَة al-ġāliba (‘predominante’) de la raíz trilítera Ġ-L-B (غ ل ب), relacionada con ‘dominancia, lo victorioso’.
galima (f.) hurto frecuente y pequeño.
alguaquida (f.) paja de centeno usada para arder la brasa. الوَقِيدَة al-waqīda (‘la cerilla’) de la raíz W-Q-D (و ق د), relacionada con el fuego o lo que arde
alhandal, alhondal (m.) tipo de calabaza pequeña, hoy más conocida como coloquíntida (Citrullus colocynthis) الحَنظل al-ḥanẓal del verbo حَظَلَ ḥaẓala (‘impedir avanzar’, ya que las guías de esta planta no permiten caminar)
almahala, almofalla (f.) campamento o hueste acampada اَلْمَحَلَّة al-maḥalla del verbo حَلَّ ḥalla (‘desmontar’)
almofariz (m.) véase almirez.
añacea (f.) fiesta, diversión. النُزْهَة an-nuzha (‘diversión, buen rato’) de la raíz trilítera N-Z-H (ن ز ه), relacionada con la pureza de la distracción
atabaca (f.) véase tabaco.
azorafa (f.) véase jirafa.

Etimología incierta

No se pueden descartar otros orígenes en las siguientes palabras:

Palabra Significado Posible etimología
Árabe No árabe
alboroque (m.) regalo o agasajo que se dan los implicados en una compraventa, o robra.
ademán (m.) gesto o actitud corporal que manifiesta una disposición o intención. aḍḍíman, aḍḍamán
anea, enea, nea, inea (f.) planta herbácea también dicha totora o espadaña. نأيفة naʾifa (‘la que sobresale’) del v. نَيَّفَ nayyafa (‘sobrepasar’)[43]
argadillo, argadijo, algaíjo,[44]​ argaviella[26](m.) devanadera, armazón para devanar madejas. del mozárabe *allaqatéḻ, asv. del árabe عَلّاقة ʿallāqa (‘gancho, perchero, colgador’) del latín ergăta, asv. del griego antiguo ἐργάτης ergátēs[45]
argamandel (m.) andrajo, pedazo o jirón de tela. del árabe خِرْقَة مَنْدِيل jirqat mandīl (‘harapo de pañuelo’)
cebiche, ceviche, seviche, sebiche (m.) plato americano de pescado o marisco con un adobo cítrico. véase escabeche. del latín cibus (‘comida’)

de cebo + iche

del quechua siwichi (‘poco cocido’)

faluca, falúa (f.), falucho (m.) diferentes tipos de embarcación. فلوكة falūka del italiano felucca
fardo (m.) mercancía de ropas u otro tipo, atadas y apretadas para facilitar su transporte. فَرْد fard (‘unidad, mitad’), o bien de فَرْض farḍ (‘pliegue’), véase alfarda del latín fartus (‘relleno’), igual que la palabra fardel
fárfara, járjara (f.) binza, telilla que cubre internamente la cáscara de los huevos de las aves. *فلغلالة *falġalāla (‘a medio hacer’)[46] Del latín farfărus
haragán (m.) persona holgazana, gandul. كان خرا jarā kān (‘mierda ha sido’) del alto alemán antiguo arag, arg (‘inútil, perezoso’) o del gótico *𐌰𐍂𐌲𐍃 (*args)
jabelga (f.) mezcla de cal, marmolina y agua. جبّاقة ŷabbāqa (¿de la raíz Ŷ-B-Y (ج ب ي)?) del latín exalbicare, ‘blanquear’
jaleo (m.) celebración, diversión bulliciosa. جلاء ŷālāʾ sustantivo verbal del verbo جلا ŷalā (‘liberación, expulsión’)
jámila (f.) alpechín, residuo líquido de la aceituna *hamilla, de ḥamí ‘fango maloliente’, y este de ḥama'.
jarbar (v.) en apicultura, tomar una colmena llena de abejas. del v. خرب ḥaraba (‘destruir, saquear’), en el sentido de ‘apoderarse’ de la colmena. ¿quizá del caló?
jauría (f.) conjunto de perros de caza. حَُرِيَ ḥauriya (‘cierta danza’) ¿onomatopéyico?
loco, -a que ha perdido la razón. لَوْقَاء lawqāʾ (‘estúpida’, femenino de أَلْوَق ʾalwaq, ‘estúpido’) ¿quizá paleohispánico?
ola (f.) onda que se forma en la superficie del agua. هَوْل hawl (‘oleada, susto’)[cita requerida] del latín undula (‘pequeña onda’).[47]

¿céltico?[47]

olé, ole interjección para animar y aplaudir. الله Allāh (‘Alá, Dios’, pero en un sentido interjectivo)[48] De origen onomatopéyico para Joan Coromines. Federico Corriente niega el origen árabe de la expresión.
rasmia (f.) empuje y tesón para acometer y continuar una empresa. رَسْمِيَّة rasmiya (‘oficial, formal’)
sufra 2 , zafra 2, azofra 2 , zofra 2 (f.) en la caballería de tiro, el correón que sostiene las varas, apoyado en el sillín. زَافِرَة zāfira (‘puntal, soporte’)

Términos no recogidos por el drae

Idioma español Idioma árabe
Palabra Significado Palabra Etimología
Alá (m.) Dios en el islam. الله Allāh del protosemítico *ʔil-
arbonaida (f.) bandera de Andalucía. البُلَيْدَة al-bulayda (‘tierrita’)[49] palabra acuñada en el siglo XXI, de بَلَد balad (‘país, tierra, pueblo’) y el sufijo diminutivo -يْدَة -ayda
chuparquía (f.) Nombre ceutí y melillense para cierto dulce de la repostería magrebí.[50][51][52][53] شّباكيّة shbākīa de la raíz K-B-B (ك ب ب), relacionada con lo voltear, girar o enrollar.
hiraba (f.) delito islámico de la guerra injusta o el saqueo.[54] حَرَبَة ḥarāba de la raíz Ḥ-R-B (ح ر ب), relacionada con la guerra, el despojo.
kafala (f.) adopción o acogida de un menor, en el derecho islámico. كَفَالَة kafāla sustantivo verbal de كَفُلَ kafula (‘asumir, encargarse de’)
kibe, kibi, kivi (m.) derivado del kibbe en Yucatán.[55] كِبَّة kibbe de la raíz K-B-B (ك ب ب), relacionada con lo voltear, girar o enrollar.
malikí, maliquí (m.) madhab, escuela de jurisprudencia musulmana muy presente en África. مَالِكي malikī de مَالِك mālik (‘líder, dueño’)
medersa (f.) véase madrasa, madraza. si bien su origen último es el árabe مَدْرَسَة madrasa (‘escuela’), la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 50]
almidana (f.) hipódromo o plaza para el ejercicio de la equitación. véase médano
nuba (f.) género de musica andalusí. نَوْبَة nawba (‘turno’)[56] del verbo نَابَ nāba (‘ocurrir’)
rajm, rayam (m.) lapidación. رَجْم raŷm de la raíz R-Ŷ-M (ر ج م).

Véase también

Notas

  1. «Alacet» proviene del aragonés alacez, a su vez del árabe العَزَّاق al-ʿazzaq.
  2. «Alambro» proviene del catalán *el ambor, singular el *els zambors a su vez del árabe الزَنْبُوع az-zanbūʿ.
  3. Según rae, proviene de las raíces {ḥṭr} o {drd}, que pueda tener el significado de ‘parlotear’.
  4. También es conocido con los nombres «brezo», «berozo», «bermejuela», «urce», «gorbizo» (voces de origen latino), «árgoma», «tojo» (voces de origen prerromano).
  5. «Avería» proviene del catalán avaria, asv. del árabe عَوَارِيَّة ʿawāriyya (‘mercadería dañada en tránsito’). Sustantivo relativo compuesto de عَوَار ʿawār (‘defecto’) y el sufijo ـِيَّة -iyya. De la raíz ʕ-W-R (ع و ر), relacionada con las fisuras.
  6. Se piensa que los hablantes de árabe andalusí llamaban coloquialmente *al-bardán al bufón, en el sentido de ‘descarado’ (RAE), ‘hombre que dice tonterías’ (Enãchescu et al., 2017, p. 41), literalmente ‘friolero’, pues una cabeza poco pensante está fría.
  7. El término latín praecoquō, se compone del sufijo prae- ('pre-') y coquō ('cocinar, madurar').
  8. formado de las palabras ἵππος híppos ('caballo') y ἰατρός iatrós ('médico').
  9. La raíz trilítera B-R-K (ب ر ك) se relaciona con el acto de arrodillarse, pues uno ante la alberca se arrodilla para beber.
  10. Hoy en desuso, alborozo tiene el sentido antiguo de «cierto desorden», y no es casualidad su gran similitud con alboroto, que sin embargo no es un arabismo; alborotar y alboroto provienen del latín volutāre ‘dar muchas vueltas’, y según la rae, los arabismos alborozar y alborozo influenciaron notablemente en la mutación de la voz patrimonial.
  11. El mújol (Mugil cephalus), pez de agua salada; Azar o suerte; en México, juego de palabras de doble sentido; En varios países, una mentira.
  12. «Café» proviene del francés café o del italiano caffè, asv. del turco otomano قهوه kahve, asv. del ár. clásico قَهْوَة qahwa.
  13. «Calibre» proviene del francés calibre, a su vez del ár. clásico قَالِب qālib (‘forma, molde, horma’).
  14. «Casba» proviene del francés casbah, a su vez del ár. clásico قَصْبَة qaṣaba (‘ciudadela’).
  15. El término árabe se forma de dos palabras: سوس sūs, que ya de por sí significa ‘[planta del] regaliz’, e عرق ʿirq que quiere decir ‘tallo o palo’. Ambas palabras juntas funcionan como una sola (como en el español paloduz).
  16. La raíz trilítera Q-R-Ṣ (ق ر ص) está relacionada con el acto de aplanar, dar forma de disco o trabajar una masa con los dedos
  17. El cuscús fue introducido en al-Ándalus y se convirtió en un alimento básico de la población española. De esta época es el arabismo «alcuzcuz». Pero tanto el alimento como la palabra cayeron en desuso tras la Reconquista. No ha sido hasta recientemente en los siglos xx-xxi que aparece el arabismo «cuscús» a raíz de la nueva internacionalización de la cocina magrebí. «Cuscús» fue incluido en el drae en 2014.
  18. «Cuscús» proviene del francés couscous, a su vez del ár. marroquí كُسْكُس kuskus. «Alcuzcuz» proviene directamente de الكُسْكُس al-kuskus.
  19. En referencia a la antigua ciudad de Derbe, actualmente en ruinas en el sur de Turquía. Este topónimo fue usado de manera figurada para referirse a una 'puerta' o 'paso', ya que por Derbe pasaban los ejércitos que iban a luchar en Grecia. Por ejemplo, en época andalusí, los Pirineos fueron llamados الدُرُوب ad-durūb, la puerta contra los francos o cristianos europeos.
  20. Del siríaco ܟܣܝܪܝܢ ksīrīn, asv. del gr. antiguo ξηρίον xēríon (‘polvo medicinal’).
  21. Probablemente por influencia de la denominación valenciana alfàlfeç (siglo xiii), que pudo hacer de puente entre el árabe y el español.
  22. del castellano antiguo, alfilel.
  23. a b El bosque o matorral (al-ġayḍa) se relaciona con lugares por donde fluye el agua, de ahí que sea un derivado. Posiblemente convergió con cerro o colina arenosa (al-qaʿida), dando origen a los dos significados de «algaida», que en Andalucía se refiere a los bosques de tierra arenosa frente al mar, alimentados por los deltas fluviales.
  24. «Garrafa» proviene del portugués garrafa, a su vez del ár. marroquí غَرَّاف garraf (‘corriente de agua’), de la raíz G-R-F (غ ر ف), relacionado con ‘contener, cargar, sacar’.
  25. Según rae, quiere decir ‘cálculo mediante cifras arábigas’. Según Engelmann, al-ḡubār es referido a las figuras que sirven para representar los números. Pedro de Alcalá menciona hisāb-al-gobār como origen etimológico del ‘alguarismo’. No obstante esta teoría ya es considerada errónea. Véase Barcia (1880, p. 232).
  26. Según rae, proviene del arameo rabínico gamlōn, ‘viga’, cf. acadio gamlu[m], ‘madero curvo’. Según otra teoría arabista, es la palabra جمل jamal (‘camello’), con el sufijo ون -ūn, que indica sustantivo indefinido, que en árabe se usa figuradamente para referirse a un «techo convexo con forma de joroba de camello» (ref.). O bien de la palabra جبل (‘montaña’), por la forma triangular que adoptan los jabalones inclinados.
  27. «Jácena» proviene del catalán jàssena, jàssera, a su vez del ár. andalusí جَسْر ŷasr, deverbal de جَسْر ŷasara (‘puentear’), denominal de جِسْر ‎ŷisr (‘puente’).
  28. También dicho الْمُغْرَة al-muḡra.
  29. «Alminar» proviene del francés minaret, a su vez del turco minare, este sí del árabe مَنَارَة manāra.
  30. «Almirante» es una deformación de amirate (español medieval), del latín amiratus, asv. del griego bizantino ἀμιράς, ἀμιράδος amirás, amirádos. Finalmente del árabe clásico أَمِير ʾamīr, acortamiento de أَمِير الْبَحْر amīr al-baḥr (‘comandante de la flota’). El antiguo amirate se reinterpretó como participio y se transformó el sufijo en -ante. Además, la a- inicial se reinterpretó como ال al-, el artículo árabe, formando así la actual palabra.
  31. «Musulmán» proviene del francés musulman, asv. del turco otomano müslüman, asv. del persa مسلمان mosalmân, y en última instancia del árabe مُسْلِم muslim.
  32. «Nácar» proviene del catalán nacra o nacre, del lat. medieval nacchara o bien del ár. andalusí نقرة naqra, y este del ár. clásico نَقَّارَة naqqāra, derivado de la raíz N-Q-R (ن ق ر) relacionada con «picar piedra, dar martillazos».
  33. Real Academia Española. «anea». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  34. «Quermés» o «kermés» en el sentido de ‘fiesta popular’ proviene del francés kermesse.
  35. «Razia» proviene del francés razzia, a su vez del árabe argelino غَزِيَّة ḡaziya, a su vez del ár. clásico غَزْوَة ḡazwa
  36. Esto debido a la vestimenta típica de los primeros sufíes. Una etimología popular sin apoyo entre los expertos atribuye la etimología al griego antiguo σοφός sophós (‘sabio’).
  37. Antes del Descubrimiento de América, tabaco hacía referencia a plantas medicinales del Viejo Mundo que mareaban o adormecían, como el eupatorio, la olivarda y otras (rae). Ésta última es de tacto viscoso.
  38. El tahlīl es una expresión de alabanza a Dios: «No hay otro dios excepto Alá» (لا إله إلا الله وحده لا شريك له). Esta alabanza dio nombre a la caja en la que se llevaba escrita, y luego la caja dio nombre a la propia sujeción (rae).
  39. «Ulema» proviene del francés uléma, a su vez del turco otomano علما ulema, a su vez del ár. clásico عُلَمَاء ʿulamāʾ, masculino plural de عَلِيم ʿalīm (‘conocedor’).
  40. «Valí» proviene del francés wali, a su vez del turco vali, a su vez del ár. clásico وَالِي wālī (‘gobernador’), participio activo del verbo وَلِيَ waliya (‘administrar’).
  41. «Valija» proviene del italiano valigia, a su vez del ár. clásico وَلِيهَة walīḥa (‘saco de trigo’). Otra teoría lo traza al latín medieval valisia.
  42. Se denominaba «amarilla» porque originalmente las zafras se hacían de latón.
  43. En principio los cariños no tienen una connotación negativa, pero zalamas en exceso hacen a una persona zalamero o zalamera, es decir, muy adulador, de ahí la zalamería.
  44. En un principio se creyó que era un préstamo bereber, pero también se tiene a pensar que estas fueron arabismos, al igual que زَنْبُوج zanbūŷ (‘olivo’). Según Steiger es un término árabe que se sonoriza progresivamente a partir de زَنْبُوح zanbūḥ, y es debido a una interferencia con *زُنْحُوب *zunḥūb, derivado de حُنْزُوب ḥunzūb (‘romaza espinosa’), mientras que la forma زَنْبَاع zanbāʿ sería a través de un * زِنْبَاح *zinbāḥ de حِنْزَاب ḥinzāb, considerando también el mismo término presente en catalán alambó, alambor  (‘naranja amarga’). Steiger, Arnald (1955) Valencien alambor 'bigarade'. Histoire d'un nom de plante hispano-arabe (en francés), vol. 19, n.º 2, págs. 231–244 y de 241.
  45. En jeroglíficos, <hiero style="display:inline; vertical-align: middle; height: 1em;">O34:N37:N35 M9</hiero>
  46. «Jínjol» o «guínjol» tienen también el mismo origen etimológico, pero llegó al idioma español por el Mediterráneo norte: del griego al latín zīzyphum, zīzyphus e introducido al castellano vía el occitano o catalán antiguo gínjol. Por lo tanto es un doblete de «azufaifa».
  47. Esta es la etimología que se desprende de la 2ª acepción de la entrada de la rae. Según la 1ª acepción, con otros significados, de azul y el sufijo -ejo.
  48. «Azur» proviene del francés azur, a su vez del árabe لَازُوَرْد lāzuward.
  49. La raíz trilítera J-B-Z (خ ب ز) se relaciona con el arte de hornear y de ella procede también la palabra jubz (‘pan’). La planta es llamada así porque sus semillas resemblan panecillos.
  50. «Medersa» proviene del francés medersa, a su vez del árabe مَدْرَسَة madrasa (Quirós Rodríguez, 2003, p. 305)

Referencias

  1. «Diccionario Crítico Etimológico de la Lengua Castellana: alajor». BibliaMedieval.es. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  2. a b «alambor». Glosario ilustrado de arte arquitectónico. 3 de diciembre de 2015. Consultado el 18 de febrero de 2025. 
  3. «تعريف و شرح و معنى أرجال بالعربي في معاجم اللغة العربية معجم المعاني الجامع، المعجم الوسيط ،اللغة العربية المعاصر ،الرائد ،لسان العرب ،القاموس المحيط - معجم عربي عربي صفحة 1». Almaany (en árabe). Consultado el 18 de febrero de 2025. 
  4. «Jarambel». Cordobapedia: La Enciclopedia Libre de Córdoba. Consultado el 12 de junio de 2023. 
  5. Real Academia Española. «arambel». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  6. Enãchescu, 2017, p. 41.
  7. Real Academia Española. «albacora». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  8. Real Academia Española. «alhábega». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  9. «بَرْغَة». The Arabic Lexicon. Consultado el 13 de junio de 2024. 
  10. Real Academia Española. «alboquerón». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  11. García, Miriam (28 de septiembre de 2020). «Alboronía: la madre de todos los pistos». El País. ISSN 1134-6582. Consultado el 2 de junio de 2023. 
  12. Real Academia Española. «albudeca». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  13. a b Barcia, Roque (1880). Primer diccionario general etimológico de la lengua española: A-C. Alvarez Hermanos. p. 204. 
  14. a b Enãchescu, 2017, p. 42.
  15. Real Academia Española. «alcaicería». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  16. Freytag, Georg (1837). Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus, adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum. Accedit Index vocum latinarum locupletissimus (en latín). vol. 4. Halis Saxonum C.A. Schwetschke. p. 24. Consultado el 11 de junio de 2023. 
  17. Real Academia Española. «alcarraza». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  18. Cepas, Juan (1985). Vocabulario popular malagueño. Plaza & Janés. ISBN 978-84-01-37176-9. Consultado el 11 de junio de 2023. 
  19. Galloso Camacho, María Victoria; Martín Camacho, Montemayor (2021). Diccionario de onubesismos. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. p. 104. ISBN 978-84-18628-56-6. 
  20. Real Academia Española. «alcaucil». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  21. «تعريف و معنى السلقة في معجم المعاني الجامع - معجم عربي عربي» [Definición y significado de al-salqa en el diccionario Al-Ma'ani Al-Jami']. al-Maany (en árabe). Consultado el 18 de mayo de 2023. 
  22. «تعريف و معنى قطام في معجم المعاني الجامع». al-Maany (en árabe). Consultado el 12 de junio de 2023. 
  23. Real Academia Española. «aldaba». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  24. Lane, Edward W. (1863). Arabic-English Lexicon (en inglés). Williams & Norgate. pp. 866-867. Consultado el 18 de mayo de 2023. 
  25. Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft (en alemán). Estrasburgo: Karl J. Trübner. 1910. p. 59. 
  26. a b c Gual Camarena, 1968.
  27. «ALFALFA». Etimologías de Chile - Diccionario que explica el origen de las palabras. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  28. «ف ك ك». The Quranic Arabic Corpus - Quran Dictionary (en inglés). Consultado el 2 de marzo de 2025. 
  29. a b RAE (19 de enero de 2024). «algaida». Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española. Consultado el 29 de mayo de 2025. 
  30. «الغيضة». Al-Maany (en árabe). Consultado el 29 de mayo de 2025. 
  31. RAE (19 de enero de 2024). «algalía». Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española. Consultado el 29 de mayo de 2025. 
  32. Coelho, Fabián (s.f.). «Origen de la palabra algoritmo». Diccionario de Dudas. Consultado el 2 de julio de 2023. 
  33. «Algoritmo». Etimologías de Chile. Consultado el 2 de julio de 2023. 
  34. Real Academia Española. «algoritmo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  35. González Sopeña, Inmaculada; Soto Melgar, Mercedes (2018). «Nuevos datos sobre el arabismo almadraba: relación semántica entre la pesca de atunes y la fabricación de tejas, adobes y ladrillos». Res Diachronicae (Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (AJIHLE), Universidad de Granada). vol. 16: 1-17. ISSN 1887-3553. Consultado el 18 de julio de 2023. 
  36. a b Real Academia Española. «amapola». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Consultado el 18 de mayo de 2023. 
  37. «Ababol: más que una amapola en Aragón». Heraldo de Aragón. Consultado el 18 de mayo de 2023. 
  38. Ríos, Francisco (26 de julio de 2014). «Mohatras». La Voz de Galicia. Consultado el 21 de octubre de 2023. 
  39. «Papagayo» proviene del griego medieval papagâs, a su vez del árabe بَبَّغَاء babbaḡāʾ, de origen onomatopéyico
  40. Enãchescu, 2017, p. 40.
  41. Carabaza Bravo y Mohamed-Essawy, 1999, p. 31.
  42. RAE (19 de enero de 2024). «algalaba». Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española. Consultado el 29 de mayo de 2025. 
  43. Real Academia Española. «anea». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  44. RAE (19 de enero de 2024). «algaíjo». Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española. Consultado el 29 de mayo de 2025. 
  45. RAE (19 de enero de 2024). «argadillo». Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española. Consultado el 29 de mayo de 2025. 
  46. Real Academia Española. «fárfara». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  47. a b Monlau, Pedro Felipe (1881). Diccionario etimológico de la lengue castellana: (ensayo), precedido de unos rudimentos de etimología. Aribau. p. 847. 
  48. Amón, Rubén (18 de marzo de 2021). El fin de la fiesta: Por qué la tauromaquia es un escándalo...y hay que salvarla. Debate. pp. 106-107. ISBN 978-84-18006-29-6. 
  49. Manuel, Antonio (10 de mayo de 2022). La luz que fuimos: Rebelión en Córdoba. Editorial Almuzara. p. 228. ISBN 978-84-1131-193-9. 
  50. Ayora Esteban, María Carmen (2006). Disponibilidad léxica en Ceuta: aspectos sociolingüísticos. Servicio Publicaciones UCA. p. 502. ISBN 978-84-9828-104-0. 
  51. Fernández Smith, Gérard (2008). Léxico disponible de Melilla: estudio sociolingüístico y repertorios léxicos. Arco/Libros. p. 140. ISBN 978-84-7635-753-8. 
  52. Díaz Narbona, Inmaculada (30 de junio de 2015). Literaturas hispanoafricanas: realidades y contextos. Editorial Verbum. pp. 283. ISBN 978-84-9074-201-3. 
  53. Olcese, Mariano (2021). Té con hierbabuena y chuparquía: historias, anécdotas, juegos y juguetes de los años 1950-60 : recuerdos de Tetuán, Marruecos. Ediciones Ende. ISBN 978-84-18071-94-2. 
  54. Arévalo, Rafael (1939). Derecho penal islamico: escuela malekita. Alta Comisaría de España en Marruecos, Delegación de Asuntos Indígenas, Centro de Estudios Marroquíes. p. 115. 
  55. Muñoz Zurita, R. «Kibe o kivi». Diccionario enciclopédico de la Gastronomía Mexicana. Larousse Cocina. Consultado el 5 de marzo de 2025. 
  56. Cruces, Cristina; Roldán, Cristina Cruces (2003). El flamenco y la música andalusí. Ediciones carena. p. 44-47. ISBN 978-84-88944-39-9. 

Bibliografía

Buscadores de léxico:

Bibliografía clásica

Bibliografía moderna