Renée Checa
Renée Checa (Villarrica, Paraguay; 1896-Menton, Francia; 1963) fue una poetisa paraguaya poco conocida en su país natal porque escribió solo en francés. En 1933 publica su primer poemario Sillages (Estelas), muy bien acogido por la crítica francesa, y dado a conocer en Paraguay muchos años después, en la década de los cincuenta.[1][2]
Renée Checa | ||
---|---|---|
![]() | ||
Información personal | ||
Nacimiento |
1896![]() | |
Fallecimiento |
1963![]() | |
Nacionalidad | Paraguaya | |
Información profesional | ||
Ocupación | Poeta | |
Obras notables | "Sillages - Estelas" | |
Biografía
Renée fue hija de un matrimonio francés. Siendo aún niña emigró a Europa con sus padres. A los 20 años regresó al Paraguay donde permaneció algún tiempo para mudarse posteriormente a España donde vivió algunos años y frecuentó el ambiente intelectual de Madrid, haciendo amistad con poetas y escritores españoles como Antonio Machado y Eugenio d'Ors. Luego, vuelve a Francia, donde reside hasta su muerte, ocurrida en la localidad de Menton, en los Alpes Marítimos franceses.[1][3]
Sobre su obra
En 1954, Natalicio González descubrió su obra y dio a conocer su nombre en el Paraguay. Posteriormente, en 1985, Alcándara Editora publicó una edición bilingüe (francés-español) de sus poemas bajo el título de “Sillages / Estelas”, con un estudio preliminar, la selección y la traducción al castellano a cargo de Josefina Plá.[4]
Sus poemas más antiguos se remontan a 1922. En palabras de Josefina Plá, Renée era poseedora de un fino oído rítmico y un vocabulario manejado con sobria destreza. Destaca sobre todo sus poemas “Nocturno paraguayo”, escrito en el Paraguay, “Islas” (1924) escrito en Río de Janeiro, entre otros. Los poemas de “Sillages” cubren un lapso de once años de producción poética.
NOCTURNO PARAGUAYODesde nuestras hamacas ligeras como velas,
nuestro sueño encenderse en la nocturna estela.
que el viento vesperal acuna blandamente,
deslumbrados y mudos miramos largamente,NOCTURNE PARAGUAYENCouchés dans nos hamacs, légers comete des voiles,
S´allumer, dans le ciel, nos rêves aux étoiles...
Que le vent doux du soir berce, las, par moment,
Eblouis et muets, nous voyons, longuement,Fragmento, extraído del poemario “Sillages / Estelas”, 1985.
Enlaces externos
Referencias
- «Portal Guarani - RENÉE CHECA». Portal Guarani. Consultado el 23 de febrero de 2019.
- «Una voz poética femenina que abrevó en la nostalgia guaraní». ultimahora.com. Consultado el 23 de febrero de 2019.
- «Indicios». ultimahora.com. Consultado el 23 de febrero de 2019.
- Checa (1985). Josefina Plá, ed. Sillages - Estelas (en francés-español). Alcándara Editora. Consultado el 23 de febrero de 2019.