ف

La fāʾ (en árabe ﻓﺎء, fāʾ [faːʔ]) es la vigésima letra del alfabeto árabe. Representa un sonido obstruyente, fricativo, labiodental y sordo,[1] /f/. En la numeración abyad tiene el valor de 80.[2]

 ← ġayn qāf →  Fāʾ
ـﻒ
Final
ـﻔ
Media
ﻓـ
Inicial
Historia
Origen
Descendientes
Equivalentes
  • (en sudarábigo)
  • (en etíope)
Alfabeto árabe
خ ح ج ث ت ب ا
صشسزرذد
قفغعظطض
يوهنملك

En Marruecos puede encontrarse también con el punto abajo (ڢ), teniendo entonces la grafía ﻑ el valor de la qāf.

Uso

En el proceso de evolución del árabe, el sonido protosemita /p/ se volvió en árabe a /f/ y esto se refleja en el uso de la letra que representa /p/ en otras lenguas semíticas se refleja en /f/ en árabe.

Ejemplos de uso en árabe estándar moderno :

  • Fāʾ-fatḥah (فَـ /fa/) es un prefijo multifunción equivalente más comúnmente a "así" o "así".
    • Por ejemplo: نَكْتُب naktub ("escribimos") → فَنَكْتُب fanaktub ("así escribimos").

Escritura

La letra se escribe de varias formas según su posición en la palabra:

Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ف ـف ـفـ فـ

Variante tradicional magrebí

Sura Al-Ma'ida en un Corán del siglo XIII con típica caligrafía magrebí. Nótese la diferencia de (entre otras) la 4.ª línea que en escritura estándar sería:
قُلُوبَهُمْ قَـٰسِيةً يُحَرِّفُونَ

En el Magreb fa y qaf tradicionalmente se solían escribir de forma diferente a como se hace en el Máshrek. Específicamente fa con un punto inferior (en vez de uno superior) y qaf con un punto superior (en vez de dos). En sus forma finales en las que la cola de ambas letras sirve para diferenciarlas, se omiten los puntos.[3]

En las escrituras magrebíes, el punto i'ajami en fāʼ se ha escrito tradicionalmente debajo ( ڢ). Alguna vez fue el estilo predominante, ahora se usa principalmente en países del Magreb en situaciones ceremoniales o para escribir el Corán, con la excepción de Libia y Argelia, que adoptaron la forma mashriqí (con el punto arriba).

Fāʾ magrebí
Posición: Aislada Final Media Inicial
Forma: ڢ ـڢ ـڢـ ڢـ

El alfabeto magrebí, para escribir qāf ( ق), una letra que se parece fā’ ( ف) en las formas inicial y medial, pero en realidad es un qāf con un solo punto ( ڧ‎).

Variante de Asia Central

En las ortografías arábigas del uigur, kazajo y kirguís, la letra fā’ tiene una asta descendente en las posiciones finales y aisladas, muy parecida a la versión magrebí de qāf.[4][5]

Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ڧ ـڧ ـڧـ ڧـ
Distribución del teclado uigur de MS Windows. Para la combinación de teclas Mayús+F aparece U+06A7 ڧ en las versiones antiguas (en fucsia) y la estándar U+06A7 ڧ en las más recientes (en azul).

En teoría esta forma de fā’ se podría representar usando el carácter U+06A7 ڧ ARABIC LETTER QAF WITH DOT ABOVE, pero en la práctica U+0641 ف ARABIC LETTER FEH se utiliza en las bases de datos de estos idiomas y la mayoría de las fuentes comerciales para estos idiomas dan al punto de código de la fa árabe habitual la forma de ڧ‎.

Cuando se añadió por primera vez el uigur para Microsoft Windows en Windows Vista y Windows Server 2008, la combinación de teclas shift+F daba como resultado U+06A7 ڧ .[6] La distribución de teclado uigur en Windows 7 y Windows Server 2008 R2 cambió esa combinación de teclas para hacer aparecer U+0641 ف .[7] En los sistemas más nuevos, la antigua distribución de teclado todavía está disponible bajo el nombre de Uygur (Legacy).

Descendientes

Ve

Normalmente, la letra ف fāʼ representa el sonido /f/, pero también se usa a menudo para algunos nombres y préstamos extranjeros donde proviene del sonido /v/ que es arabizado como /f/ por los hablantes. Por ejemplo, يُونِيلِفِر, Unilever. Sin embargo también puede usarse especfíficamente una fāʼ modificada ڤ con 3 puntos arriba, denominada ve en este caso.

El carácter está asignado en Unicode en la posición U+06A4.

Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ
Variante tunecina y argelina

En Túnez y Argelia los puntos se mueven debajo (Unicode U+06A5).

Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ڥ ـڥ ـڥـ ڥـ

Unicode

El estándar Unicode pretende recoger todas las variantes de fāʾ.

Punto de código Aislada Final Media Inicial Nombre de carácter Unicode
U+0641 ف ـف ـفـ فـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH
U+06A1 ڡ ـڡ ـڡـ ڡـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER DOTLESS FEH
U+06A2 ڢ ـڢ ـڢـ ڢـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH DOT MOVED BELOW 
U+06A3 ڣ ـڣ ـڣـ ڣـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH DOT BELOW
U+06A4 ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 3 DOTS ABOVE = VEH
U+06A5 ڥ ـڥ ـڥـ ڥـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 3 DOTS BELOW = MAGHRIBI VEH
U+06A6 ڦ ـڦ ـڦـ ڦـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 4 DOTS ABOVE = PEHEH
U+0760 ݠ ـݠ ـݠـ ݠـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 2 DOTS BELOW
U+0761 ݡ ـݡ ـݡـ ݡـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH 3 DOTS POINTING UPWARDS BELOW
U+08A4 ـࢤ ـࢤـ ࢤـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER FEH WITH DOT BELOW AND THREE DOTS ABOVE
U+08BB ـࢻ ـࢻـ ࢻـ
|style="text-align:left"| ARABIC LETTER AFRICAN FEH

Véase también

Referencias

  1. Corriente, Federico (1980). «Lección 1.ª: Fonología». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 19-29. ISBN 84-7472-017-6.
  2. Corriente, Federico (1980). «Lección 3.ª: Grafonomía». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 41-51. ISBN 84-7472-017-6.
  3. van den Boogert, N. (1989). «Some notes on Maghrebi script». Manuscript of the Middle East 4. p. 38 shows qāf with a superscript point in all four positions.
  4. «Request for glyph changes and annotations for Kazakh, Kyrgyz, and Uyghur».
  5. «U+0641 information for Uyghur, Kazakh and Kyrgyz».
  6. «Uyghur (Legacy) Keyboard».
  7. «Uyghur Keyboard».
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.